Tito 3
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVT
1 Hunkwe kristen Krit ko me senkin kwa me-kow, homkwe peyrmawk liarok uwr o, gavman o, hmo ouon mon-aw ka lwak, seyr hmo ok me-aw lonuayk me nok, nak-pyay. Seyr enekwei enekwei mokwe mey yaprue me meio e kwa naruok koruay.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Seyr uwrsa har me peie me-piapmapiap o, seyr homkwe liwak marowhway yor o, wayh-wayh me nan yor o, kwa mesair kow. Seyr homkwe uwrsa lowpwarowp mo inour mon kokwe uwr uru lopa se hieyn kwa lanio.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Payhokuaw, paraw kokwe hrom seyn, mo lowk la-pa-la, seyr lonuayk sisape, seyr hreme kokwe po me-loior kow, seyr lira-way yor piap o, omeme senkin senkin hromo uron me kar mon-ey ey o, hromkwe sohom mo mey-uwr puraw lwak wayr. Hromkwe uwrsa har me po lono-way, seyr uwrsa har mo mey yaprue me po lira-way, seyr har homkwe hreme awnie awnie-aw po lira, seyr hromkwe har me awnie-awnie-aw po lira.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Sawk hromo Huonok-prosue-uwr, God so nan-ihey yor o, hyo uron-pi ko-ar lwak yor o, sohom lousne hrahra ha menkin,
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 hiy sa hreme seme me-huonok prosue. Hiykwe hrom mey luw-luw-aw ma meio me hokuaw huonok prosue pa, sawk hyo uron lowk yor arian so hokuaw. Hiykwe hyo me-huonok prosue mey kokwe, Niohney Pekney-weys so kueir nonaw meio. Hiy hreme ma hawr kow hokwe, hreme ney iwon me hieyn po mon ousne, seyr su lwayr yor iwon se po kow.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 — ausente —
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 — ausente —
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Ok yaprue, ha ma mey okukwe, okar-ar. Hano uron hokwe senkin, hunkwe ok, ha ma mesor seme sehe hiy-mesor kraipakrai e, sa uwrsa, God se ma nan kiykiy-ay homkwe yor yaprue me-aw ka mon, yor, ayay ma leip sawan, seyr uwrsa lowpwarowp me ma hiymon seme.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Sawk hunkwe lon-seyrpaseyr yor senkin senkin o, nopwey-om mo uru sa-u mesor meiamei yor o, Moses so sow o, seme peie non-ondiay ondiay on-seyrpaseyr ohruw-a o. Payhokuaw, yor somokwe ayay liy leip ley, hme puraw mon nokriy nokriy yay.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Hunkwe uwr, ma lon seyrpaseyr senkin se kokwe peyr enekwei kamon kwa me-kupaku. Hiykwe lonuayk me pa lwak ankin, sei, enekwei kamon kwa ma-me. Hiykwe ma-lonuayk-me pa lwak ankin, hunkwe hye peie ma-londiay ondiay ohruw-a o.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Hunkwe senkin nonkway e, uwr senkin ma lon so uron hokwe weidnie-araw, seyr weynpaweyn piap-araw-ar non. Hyo weynpaweyn piap-araw somokwe hye nian senkin mesair kow, hiykwe heyn non.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Ara, enekwei ha Artemas o, Tikikus o, hoho prueyn se hno owh mon me-ha ankin, hunkwe sa hano owh mon kwa lok-nonanon e, om Nikopolis mon. Payhokuaw, hakwe po lonsan kawk, hakwe weyp-nono enekwei hokwe serey lwayr ley.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Hunkwe Rom mo sow ke hiymon-sorasor uwr Senas o, Apolos o, hehe kwa hiy-nuw-mon popriy ha, hoho yerki se. Hohkwe omeme ohna lwak lopa ka lwak.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Hromo uwrsa homkwe enekwei enekwei mey yaprue me-aw kwa meio, hom homkiaw-ayay-aw hiymon ey mokwe. Sawk hom ki mon ma kiy-wayr omokwe, akiaup liy lwak ley.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Uwrsa lowpwarowp hane nion ma non-wak homkwe hne me-ihey ha. Hunkwe seyr hromo me-ihey-ok ke God se nan kiykiy-ay uwrsa, hreme uron-pi ko-ar ma lwak me kwa ma-sahre kow.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.