Tiago 4

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hai, hmo aw lono yor o, hmo lon seyrpaseyr yor sohom o, pay hiykwaw mon ie-ie o? Hno lira-way-yor, hno owh arian se-aw ma nan hiykiaw mon ie ie. Lira-way-yor somokwe hmo uron mon aw lono kwawk.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Homkwe omeme me lira nan koukou-ay, homkwe sawk nonok pey. Homkwe uwrsa me seme hin okrue, seyr hmo omeme me seme lira way lokruok, payhokuaw, homkwe omeme, hom ma nan somokwe nonok pey. Homkwe omeme lopa ma lwak sohiy, yier-ok seme lon seyrpaseyr, seyr aw seme lono. Homkwe nonok pa seme lwak, payhokuaw, homkwe God se mesopok pey.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Hom mesopok mokwe, homkwe sawk lonok pey, payhokuaw, homkwe uron piap non nak-nan mesopok. Homkwe omeme somokwe seme mesopok, hmo owh arian me-aw howhway ihey e.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 God se lokriy hain uwrsa-om, hmey, homkwe senkin nonkway pey, yor, uwrsa ki ko me nion ma non-ondiay ondiay somokwe, God se awnie awnie-aw lon yor hok non. Hunkwe uwrsa ki ko mo wayh-ih lwak e liaup ankin, hunkwe God so awia lwak.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Homkwe kwa nonkway, God so mamey porih hokwe ok kamon kokwe puraw mey pa, ok sokukwe senkin: Niohney, God hiy hromo mon ma me-say yawriy wayr sohokwe, lira way uron piap senkin senkin non.
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Sawk God so maym, hiy hreme ma kow mokwe hromo yor piap mo eir mon lwak. God so mamey porih kokwe senkin sehe mey,
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Hakwe senkin sehe me, hunkwe God so ouon mon-aw kwa lwayr. Sa Satan se kwa me-puar huon. Senkin lon ankin, Satan hiykwe nuw-hakan nok.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Ama, God so ohriar mon kwa le nene, God hiy seyn, hmo ohriar mon le. Uwrsa yor piap-araw non ama, homkwe hmo iha me kwa peyryapeyr say. Uwrsa, uron nareys non ama, homkwe hmo uron me kwa hawr mnow-mnow ihey.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Ama, homkwe hmo weynpaweyn piap me nanpanan kworpakwor nok, uron liwak sir kuw nok, seyr eheyr-yowp nak-yuk woun. Hno hekweyr mokwe, sawk eheyr ke hieyn ka lousne. Hwon kar ma ley sohokwe, sawk ley kwopakwo hok ka lousne.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Hunkwe uwr, uru lopa me hieyn kwa lanio, Hakamay so inour mon kokwe, sa hiykwe hne liy lowk nakie.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Hano wayh-om, homkwe hmo wayh-wayh me peie me-monmamon o. Hmo prueyn hiykwe hyo wayh se me-monmamon ankin, seyr hye uwr piap ok me ankin, hiykwe God so sow me me-monmamon, seyr piap ok me. Hunkwe God so sow ke piap-ok me ankin, hunkwe uwr, God so sow ouon mon ma lwak se hieyn korey, sawk hunkwe uwr, God so sow ko eir mon ma liwak, uwrsa me lira mesor anon ey se hieyn lwak.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Sow me kow uwr o, uwrsa mo weynpaweyn me Lira-mesor-anon-anon-uwr o, mo Uwr prueyn-awaw. Hiykwe mey, uwrsa me me-huonokyaw prosue ey o, mey, uwrsa me mon piapay ey o, liy meio. Hai, hunkwe sawk penkin uwr so, hwon hno om-wayh se mesor anon anon e ma mon sohokwe?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Kwa lonuayk, uwr senkin ma me om, “Ha pokon perey ley e, yaw perey ley e, hakiaw me-sakon kawk. Sei, hakwe om kamon mon ley nok, yia kamon-aw serey lwayr nok, ihey mo mein-owon kraiar, bisnis-mey nonaw meio nonokyaw ok.”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Homkwe senkin peie me o, payhokuaw, weyn, yaw ma kiy-ousne ey somokwe, homkwe nonkway lwak pey. Hai, hno enekwei su ma lwayr ey hokwe, pankaw kiy-wak o? Hunkwe ki mon ma lwak hokwe waw-hu me hieyn, enekwei haraw eyn lousne nok, makiy-ira por ha ok.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Sawk hunkwe senkin kwa me, “Hakamay hiykwe uron senkin nan ankin, hromkwe su liy lwayr, seyr mey erey suko, serey suko, liy meio.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Sawk enekwei ohokwe homkwe kiynak-me-heyr, seyr hmo uru arian me nakie. Nak-me-heyr yor lowpwarowp somokwe, piap-araw-ar.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Hmo unsaney prueyn hiykwe mey yaprue, hiy meio ey se ma nan sokwe mon lopa lwak ankin, hyo yor, hiy mey lopa ma lwak sokukwe, God so nene mon kokwe, yor piap-araw ke hieyn.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.