Tiago 4
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs BKJ
1 Hai, hmo aw lono yor o, hmo lon seyrpaseyr yor sohom o, pay hiykwaw mon ie-ie o? Hno lira-way-yor, hno owh arian se-aw ma nan hiykiaw mon ie ie. Lira-way-yor somokwe hmo uron mon aw lono kwawk.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Homkwe omeme me lira nan koukou-ay, homkwe sawk nonok pey. Homkwe uwrsa me seme hin okrue, seyr hmo omeme me seme lira way lokruok, payhokuaw, homkwe omeme, hom ma nan somokwe nonok pey. Homkwe omeme lopa ma lwak sohiy, yier-ok seme lon seyrpaseyr, seyr aw seme lono. Homkwe nonok pa seme lwak, payhokuaw, homkwe God se mesopok pey.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Hom mesopok mokwe, homkwe sawk lonok pey, payhokuaw, homkwe uron piap non nak-nan mesopok. Homkwe omeme somokwe seme mesopok, hmo owh arian me-aw howhway ihey e.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 God se lokriy hain uwrsa-om, hmey, homkwe senkin nonkway pey, yor, uwrsa ki ko me nion ma non-ondiay ondiay somokwe, God se awnie awnie-aw lon yor hok non. Hunkwe uwrsa ki ko mo wayh-ih lwak e liaup ankin, hunkwe God so awia lwak.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Homkwe kwa nonkway, God so mamey porih hokwe ok kamon kokwe puraw mey pa, ok sokukwe senkin: Niohney, God hiy hromo mon ma me-say yawriy wayr sohokwe, lira way uron piap senkin senkin non.
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Sawk God so maym, hiy hreme ma kow mokwe hromo yor piap mo eir mon lwak. God so mamey porih kokwe senkin sehe mey,
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Hakwe senkin sehe me, hunkwe God so ouon mon-aw kwa lwayr. Sa Satan se kwa me-puar huon. Senkin lon ankin, Satan hiykwe nuw-hakan nok.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ama, God so ohriar mon kwa le nene, God hiy seyn, hmo ohriar mon le. Uwrsa yor piap-araw non ama, homkwe hmo iha me kwa peyryapeyr say. Uwrsa, uron nareys non ama, homkwe hmo uron me kwa hawr mnow-mnow ihey.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Ama, homkwe hmo weynpaweyn piap me nanpanan kworpakwor nok, uron liwak sir kuw nok, seyr eheyr-yowp nak-yuk woun. Hno hekweyr mokwe, sawk eheyr ke hieyn ka lousne. Hwon kar ma ley sohokwe, sawk ley kwopakwo hok ka lousne.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Hunkwe uwr, uru lopa me hieyn kwa lanio, Hakamay so inour mon kokwe, sa hiykwe hne liy lowk nakie.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Hano wayh-om, homkwe hmo wayh-wayh me peie me-monmamon o. Hmo prueyn hiykwe hyo wayh se me-monmamon ankin, seyr hye uwr piap ok me ankin, hiykwe God so sow me me-monmamon, seyr piap ok me. Hunkwe God so sow ke piap-ok me ankin, hunkwe uwr, God so sow ouon mon ma lwak se hieyn korey, sawk hunkwe uwr, God so sow ko eir mon ma liwak, uwrsa me lira mesor anon ey se hieyn lwak.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Sow me kow uwr o, uwrsa mo weynpaweyn me Lira-mesor-anon-anon-uwr o, mo Uwr prueyn-awaw. Hiykwe mey, uwrsa me me-huonokyaw prosue ey o, mey, uwrsa me mon piapay ey o, liy meio. Hai, hunkwe sawk penkin uwr so, hwon hno om-wayh se mesor anon anon e ma mon sohokwe?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Kwa lonuayk, uwr senkin ma me om, “Ha pokon perey ley e, yaw perey ley e, hakiaw me-sakon kawk. Sei, hakwe om kamon mon ley nok, yia kamon-aw serey lwayr nok, ihey mo mein-owon kraiar, bisnis-mey nonaw meio nonokyaw ok.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Homkwe senkin peie me o, payhokuaw, weyn, yaw ma kiy-ousne ey somokwe, homkwe nonkway lwak pey. Hai, hno enekwei su ma lwayr ey hokwe, pankaw kiy-wak o? Hunkwe ki mon ma lwak hokwe waw-hu me hieyn, enekwei haraw eyn lousne nok, makiy-ira por ha ok.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Sawk hunkwe senkin kwa me, “Hakamay hiykwe uron senkin nan ankin, hromkwe su liy lwayr, seyr mey erey suko, serey suko, liy meio.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Sawk enekwei ohokwe homkwe kiynak-me-heyr, seyr hmo uru arian me nakie. Nak-me-heyr yor lowpwarowp somokwe, piap-araw-ar.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Hmo unsaney prueyn hiykwe mey yaprue, hiy meio ey se ma nan sokwe mon lopa lwak ankin, hyo yor, hiy mey lopa ma lwak sokukwe, God so nene mon kokwe, yor piap-araw ke hieyn.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.