Tiago 4
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs ARIB
1 Hai, hmo aw lono yor o, hmo lon seyrpaseyr yor sohom o, pay hiykwaw mon ie-ie o? Hno lira-way-yor, hno owh arian se-aw ma nan hiykiaw mon ie ie. Lira-way-yor somokwe hmo uron mon aw lono kwawk.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Homkwe omeme me lira nan koukou-ay, homkwe sawk nonok pey. Homkwe uwrsa me seme hin okrue, seyr hmo omeme me seme lira way lokruok, payhokuaw, homkwe omeme, hom ma nan somokwe nonok pey. Homkwe omeme lopa ma lwak sohiy, yier-ok seme lon seyrpaseyr, seyr aw seme lono. Homkwe nonok pa seme lwak, payhokuaw, homkwe God se mesopok pey.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Hom mesopok mokwe, homkwe sawk lonok pey, payhokuaw, homkwe uron piap non nak-nan mesopok. Homkwe omeme somokwe seme mesopok, hmo owh arian me-aw howhway ihey e.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 God se lokriy hain uwrsa-om, hmey, homkwe senkin nonkway pey, yor, uwrsa ki ko me nion ma non-ondiay ondiay somokwe, God se awnie awnie-aw lon yor hok non. Hunkwe uwrsa ki ko mo wayh-ih lwak e liaup ankin, hunkwe God so awia lwak.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Homkwe kwa nonkway, God so mamey porih hokwe ok kamon kokwe puraw mey pa, ok sokukwe senkin: Niohney, God hiy hromo mon ma me-say yawriy wayr sohokwe, lira way uron piap senkin senkin non.
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Sawk God so maym, hiy hreme ma kow mokwe hromo yor piap mo eir mon lwak. God so mamey porih kokwe senkin sehe mey,
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Hakwe senkin sehe me, hunkwe God so ouon mon-aw kwa lwayr. Sa Satan se kwa me-puar huon. Senkin lon ankin, Satan hiykwe nuw-hakan nok.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ama, God so ohriar mon kwa le nene, God hiy seyn, hmo ohriar mon le. Uwrsa yor piap-araw non ama, homkwe hmo iha me kwa peyryapeyr say. Uwrsa, uron nareys non ama, homkwe hmo uron me kwa hawr mnow-mnow ihey.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Ama, homkwe hmo weynpaweyn piap me nanpanan kworpakwor nok, uron liwak sir kuw nok, seyr eheyr-yowp nak-yuk woun. Hno hekweyr mokwe, sawk eheyr ke hieyn ka lousne. Hwon kar ma ley sohokwe, sawk ley kwopakwo hok ka lousne.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Hunkwe uwr, uru lopa me hieyn kwa lanio, Hakamay so inour mon kokwe, sa hiykwe hne liy lowk nakie.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Hano wayh-om, homkwe hmo wayh-wayh me peie me-monmamon o. Hmo prueyn hiykwe hyo wayh se me-monmamon ankin, seyr hye uwr piap ok me ankin, hiykwe God so sow me me-monmamon, seyr piap ok me. Hunkwe God so sow ke piap-ok me ankin, hunkwe uwr, God so sow ouon mon ma lwak se hieyn korey, sawk hunkwe uwr, God so sow ko eir mon ma liwak, uwrsa me lira mesor anon ey se hieyn lwak.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Sow me kow uwr o, uwrsa mo weynpaweyn me Lira-mesor-anon-anon-uwr o, mo Uwr prueyn-awaw. Hiykwe mey, uwrsa me me-huonokyaw prosue ey o, mey, uwrsa me mon piapay ey o, liy meio. Hai, hunkwe sawk penkin uwr so, hwon hno om-wayh se mesor anon anon e ma mon sohokwe?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Kwa lonuayk, uwr senkin ma me om, “Ha pokon perey ley e, yaw perey ley e, hakiaw me-sakon kawk. Sei, hakwe om kamon mon ley nok, yia kamon-aw serey lwayr nok, ihey mo mein-owon kraiar, bisnis-mey nonaw meio nonokyaw ok.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Homkwe senkin peie me o, payhokuaw, weyn, yaw ma kiy-ousne ey somokwe, homkwe nonkway lwak pey. Hai, hno enekwei su ma lwayr ey hokwe, pankaw kiy-wak o? Hunkwe ki mon ma lwak hokwe waw-hu me hieyn, enekwei haraw eyn lousne nok, makiy-ira por ha ok.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Sawk hunkwe senkin kwa me, “Hakamay hiykwe uron senkin nan ankin, hromkwe su liy lwayr, seyr mey erey suko, serey suko, liy meio.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Sawk enekwei ohokwe homkwe kiynak-me-heyr, seyr hmo uru arian me nakie. Nak-me-heyr yor lowpwarowp somokwe, piap-araw-ar.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Hmo unsaney prueyn hiykwe mey yaprue, hiy meio ey se ma nan sokwe mon lopa lwak ankin, hyo yor, hiy mey lopa ma lwak sokukwe, God so nene mon kokwe, yor piap-araw ke hieyn.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.