Tiago 1
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVI
1 Hano wayh-om, eypok yaprue-ar. Hakwe Jems, hakwe God o, Hakamay Jisas Krais o, hoho mey-uwr.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Hano wayh-om, low senkin senkin hmo owh mon lousne ankin, homkwe kar nonaw kwa nanpanan onok wayr.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Payhokuaw, homkwe nonkway, low senkin senkin hno nan kiykiy-ay yor me mon ir ankin, hno lorok kraiay yor hokwe yaprue liy mon ousne.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Hno lorok kraiay yor hokwe senkin-awaw ka nuw-orok wayr-wayr, enekwei pariawey-ar hiy lousne. Hwon senkin sehe lorok e, mnow-mnow-aw yor o, seyr nuw-eyr kom kawk yor o, hno mon ka lwak, uwr ohna lwak lopa se hieyn.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Hai, hno prueyn, nonkway yaprue ohna lwak ankin, hiykwe God se kwa mesopok. Payhokuaw, God hiykwe uwrsa lowpwarowp me maym-kow-uwr hiy non. Hiykwe hno mesopok hokwe uron piap liy nan ley, sawk hiykwe hne liy kow.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Sawk hiykwe God se mesopok ankin, hiykwe nan kiykiy-ay yor non kwa mesopok, uron imnok amnok peie nan mesopok o. Payhokuaw, hiykwe imnok amnok nan mesopok ankin, hiykwe hu-par sour-yawp-ar ko howniy hok ma lway swa-popapop nonwey nonwey se hieyn.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Uwr senkin sohokwe, hiy payay me mesopok e, hiykwe senkin peie nan o, Hakamay hiy hye kow ey. Korey law.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Hiykwe uron kreys non, seyr yor lowpwarowp hiy ma mon somokwe, hiykwe lorok kraiay lopa.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Sawk kristen omeme lopa homkwe hmo yop ayaw mon ma lwak, God hiy ma kow me kwa nak-me-heyr.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Sawk kristen omeme kraiar non homkwe hmo yop ouon mon ma lwak me kwa nak-me-heyr. Payhokuaw, uwr meinowon kraiar non homkwe huwhay sapa ko me hieyn lira por ha ey.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Suw senkin, ey hiy kaie, ki se nuw-o hniyhniy ankin, huwhay ki ko somokwe lo hro kawk nok, makuayk sakuayk ok. Sawk hmo komkom ihey somokwe nuw-mon piapay ha. Sohokwe seyr liy-liy-aw, uwr omeme kraiar non hiy mey senkin senkin meio nonaw, hye kokwe lira por ha ey.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Sawk hunkwe hne ma leykawn se lorok kraiay ankin, hunkwe God so uron ihey-ar so ouon mon lwak. Payhokuaw, hunkwe hne ma mon eykawn se makuayk pa lwak ankin, hunkwe makwey-kokway lwayr peyow peyow ey kokwe liy lonok nak-wayr, God hiy uwrsa, hye uron-pi ko-ar ma lwak me ma me-loray sokwe.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Hne leykawn ankin, hunkwe senkin peie me o, “Hanekwe God hiykiaw leykawn.” Payhokuaw, weynpaweyn piap-araw homkwe God se kokwe liy leykawn ley. Sawk God hiykwe uwrsa me seyn leykawn pey.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Sawk hne ma leykawn sohokwe, hno uron arian hiykiaw ma lira way sohiy non. Hno uron piap sohiykiaw hne ka-lokway nok nok, sosokway kuayk.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Sawk hno lira-way-yor piap sohokwe hno uron mon leyr pie ankin, sawk meyki mon kokwe weynpaweyn piap-araw se mow-yay. Sawk omok weynpaweyn piap-araw sohiy nuw-eyr kom kawk ankin, sawk lokrue-yor se mow-yay.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Hano wayh-om ihey-ar ama, hmo uron me mon anyan swakreik lak.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Kow-yor yaprue o, maym mnow-mnow-aw lowpwarowp o, homkwe nonkumey ko se laye. Hromo Aio, ey, yeyn, napuar seme ma Monhre-uwr, hiykiaw kow. Hiykwe uwrsa mo owhnan ma kankoum-a-koum me hieyn korey.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Hyo uron arian hokwe senkin po liaup, hreme kokwe hyo okar-ok arian non ney me hieyn liwak ey. Hiykwe hreme senkin sehe lon, hromkwe omeme lowpwarowp hiy ma monhre sohom mo peyr-mawk lwak e, wueir-ayay ma leip sawan pie me hieyn.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Hano wayh-om ihey-ar ama, hom lowpwarowp mokwe enkin kwa kiy-nonkway: Hmo lonuayk yor mokwe aheyr aheyr nonaw kwa lonuayk, sawk hmo lohruw-a yor mokwe sosok-aw kwa lohruw-a, seyr hmo uron owh ya loum yor mokwe sosok-aw kwa lon hohuaw.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Payhokuaw, uwr prueyn so uron owh-ya loum yor hokwe, God so luw-luw-aw yor ke liy mon ousne ley.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Ama, hakwe hme senkin sehe me, homkwe hmo weynpaweyn orki non o, yor piap senkin senkin o, somokwe kwa nas say lowpway. Sawk God so ok, hme me-huonokyaw prosue ey, hmo uron mon ma saro mokwe, homkwe uron kopowrie nonaw kwa lonokyaw.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Sawk homkwe God so ok ke meio uwrsa kwa lwak. Homkwe ok ke-aw lonuayk uwrsa peie lwak o. Homkwe homkiaw-ayay me warei-arei lak.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Sawk uwr prueyn hiykwe kwahnaw lonuayk ankin, sawk ok ke meio pa lwak ankin, hiykwe uwr prueyn, hiy hyo ine-maku se nokray-ir mon ma lira se hieyn lwak.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Hiykwe hyo ine-maku se lira hain nok, ley ok. Sawk peypey korey, hyo ine-maku penkin lwak e, hiykwe lorionay.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Sawk uwr prueyn hiykwe God so sow mnow-mnow-aw, uwrsa me hror-say preisia kow ey sokwe nakruok swak ira ankin, seyr hiykwe senkin-awaw nakrok kraipakrai ankin, seyr ok, hiy ma lonuayk seme uron lorionay lopa, sawk senkinaw mon mokwe, uwr senkin sohiy so mey poya-poya mokwe, God so uron ihey-ar so ouon mon lwak.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Sawk uwr prueyn hiykwe hiykiaw-ayay God se nan wayr uwr lira ankin, sa hiykwe hyo woki ke yaprue lanok anok ohruw-a pa lwak ankin, hiykwe hiykiaw-ayay mon warei-arei. Sa hyo God se nan wayr-wayr yor kokwe hyaw-hyaw lwak.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 God se nan wayr-wayr yor, hromo Aio God so nene mon weyspey ma nuw-wak o, orki lopa ma nuw-wak o, senkin: homkwe ney-parhaw o, sa-win o, hmo low me kwa hiy-mon. Seyr weynpaweyn piap-araw hne mon orki orki-yay ey mo meiaw mon kwa lwak.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.