Judas 1
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NTLH
1 Hakwe Jut, Jisas Krais so mey-uwr, seyr Jems so nay-ih. Mamey okukwe hakwe uwrsa, God hiy ma me-huonokyaw me mey kow ha. Uwrsa, God hiy uron-pi ko-ar ma lwak, seyr Jisas Krais hiy ma hiy-mon nekie kraipakrai wayr me.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Uron lowk yor o, liwak marowhway yor o, uron-pi ko-ar lwak yor o, somokwe hme nion ka nuw-wak prusow.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Hano wayh ihey-ar om, hakwe hmekwe God so huonok prosue mey, hrom liy-liy-aw ma nak-wayr ke mey kow ha e mon liok. Sawk hakwe senkin nan sakei, hakwe hmekwe nan kiykiy-ay yor ko aw ke lono kraipakrai e me-sasian. Nan kiykiy-ay yor sokukwe, enekwei kamon-awaw ma kow hok non, kristen-uwrsa me hiymon peyow peyow wayr e.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Payhokuaw, uwr har, God se ma nan lopa homkwe, hromo ompok mon po lok-neianei ousne. Uwr somokwe, hmo yor piap-araw me, God so maym kow yor non irweyk eyn ma nak-ian kre-a-kre ka-hre ohruw-a hom non. Homkwe Jisas Krais, hromo Liaup-uwr prueyn-awaw, seyr Hakamay se me-puar. God so mamey porih hokwe, uwr seme heyn-non-ok me ey hokwe, paraw po nuw-me koruay.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Ok, ha ma kiy-me omokwe, homkwe papo nonkway. Sawk hakwe hme ma-me-nanpanan ley. Paraw kokwe hromo Hakamay hiykwe hyo uwrsa me Isip ko me huonok prosue. Sawk meyki hokwe, uwrsa hye ma nan kiykiy-ay lopa me mon piapay lokrue sa-okrue.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Homkwe ensel lowpwarowp, hmo yop krai non me ma nakruok kraiay lopa, sawk hmo lwayr-yier me ma lokriy hain somokwe, kwa nuw-nanpanan wayr. Hmekwe God hiykwe lwak peyow sen non eym-nawp mon po piynay swakreik, seyr Enekwei Aiopey hay hme lira sor anon-anon ey se naruok.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Homkwe seyr Sodom, Gomora leys o, yier hoho meykyay mon ma lwak o, seme kwa ma-nanpanan. Uwrsa serey suko homkwe ensel piap-araw seme hieyn mon yorpayor. Homkwe yokun nweyh kane yor o, yor orki non o, seme mon nakyas. Uwrsa, paraw ya non ma loum li-li-ay somokwe, uwrsa, omok mon piapay ey me memeir, uwrsa hmo yor piap-araw me hokuaw ma loum peyow peyow ey hom non.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Uwrsa, hmo ompok mon ma lok-neianei ousne sohom mo yor mokwe liy-liy-aw-ar. Homkwe now, hom ma liawon ira mo meyki nakey, sa hmo owh arian me seme mon orki-orki yay sowkriy. Homkwe God so krai, hme hiy-wayr ey se me-puar, seyr ompay nonkumey ko inaw ma lwak me me-piapmapiap.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Sawk mo ensel lowpwarowp mo peyrmawk-uwr Maikel hi, hiy poup se nion Moses so owhi-sopok ke ma non-on-seyrpaseyr hokwe, hiykwe poup se ok-piap-ok me pa. Sawk hiykwe senkin-aw me, “Hnekwe Hakamay hiykiaw me-wowrpawowr ey.”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Uwrsa somokwe omeme hom ma nonkway lopa me aw-ok-lowp me. Sa weyn, hom ma nonkway mokwe, homkwe ayay sapa ko me hieyn-aw nanpanan meio, seyr hme kokwe hmo weyn sohomkiaw mon piapay.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Woiow, uwrsa somokwe piap-araw kiy-wak ey. Homkwe yerki, Kein hiy ma ley mon po ley. Seyr homkwe Balam so yor piap-araw, meinowon me ma lira way mon po lonsau-onsau nok. Seyr homkwe Kora se hieyn God se aw po lono, sa hme kokwe seme mon piapay ey.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Uwrsa somokwe, orki me hieyn, hmo yor, kristen-wayh me nion ma non-swa-hokruw waw-waw-a me mon orki-orki yay. Homkwe hme nion God se hok lopa non-a, seyr hmo owh arian me-aw mon ihey-ihey. Seyr homkwe waw sueyr lopa, howniy hok ma lway merie merie ke hieyn. Seyr homkwe now me hieyn, mo i leip enekwei hi, sa leip pey. Hmo meyk mokwe, po kama-kros kreik, sa now somokwe po nuw-okrue.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Homkwe hu-par sour-yawp-ar ko aiopey hay me hieyn. Hmo yor piap-araw owh-mar non mokwe, hu-par sohom mo sawn me hieyn hruw-hruw-ay ie. Homkwe napuar yerki-ar ko me ma lanio nonwor onwor nok me hieyn. God hiykwe yop kamon hom lwayr peyow ey hokwe, eym-nawp aiopey hay mon po liaup kow koruay.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Enok, Adam so uwrku, uwr iha sirom mu nareysyar ko hiykwe, uwrsa somokwe profet-ok non senkin me, “Hakamay hiykwe hyo ensel pekney-weys tausen tausen me nion ya non-e a,
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 uwrsa lowpwarowp me lira mesor anon anon e, hmo yor piap-araw God se nanpanan lopa ma mon o, seyr hmo nays-ok piap, God se nanpanan lopa hye ma me o, seme hokuaw hme heyn-non-ok me e.”
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Uwr somokwe, kasaw hohuaw uwr, seyr har me-aw me-maw uwr, seyr hmo lira way yor piap-araw arian me pyay uwr, seyr hmo uru arian me lowk nakie uwr, seyr har me kwan-ok seme lohruw-a, hmo owh arian me hiy-mon popriy e.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Sawk hano wayh ihey-ar om, homkwe ok, paraw hromo Hakamay Jisas Krais so aposel hom ma lohruw-a koruay me kwa ma-nanpanan.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Aposel homkwe hme senkin me, “Enekwei pariawey-ar hom lousne ankin, lourde-uwr homkwe ya lousne a. Uwr somokwe hmo lira way yor piap-araw arian me ma pyay hom non.”
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Uwr somokwe hme irweyk irweyk-aw ma mon okima nakrok hom non. Homkwe hmo uron, homkiaw ma nanpanan me pyay, seyr homkwe Niohney lopa.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Sawk hano wayh ihey-ar om, hmo nan kiykiy-ay yor pekney-weys nonaw kokwe homkwe homkiaw-ayay-aw kwa meio nonay nonay ie. Seyr Niohney Pekney-weys so krai nonaw God se kwa nak-mesopok wayr.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Seyr homkwe God so uron-pi ko-ar yor mon-aw kwa lwak, enekwei hom hromo Hakamay Jisas Krais so uron lowk yor hok hme lwayr peyow ey se kow e ma naruok ohokwe.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Homkwe uwrsa imnok amnok ma nan me kokwe uron lowk yor ke kwa mesair kow.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Seyr uwrsa har ya mon ma lwak me kwa saw-oksama-kre hiymon prosue. Har me kokwe, uron lowk yor, hok-yor non ma nak-onhwayh ke kwa mesair kow. Sawk homkwe uwrsa sohom mo omeme owh ko hmo lira way yor piap-araw homkiaw ma mon orki-orki yay me kwa lira muar.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Hromo me-ihey-ok mokwe, God so mon ka ley, payhokuaw, hiykwe hom makuayk lopa lwak ey hokwe, liy nekie kraipakrai. Seyr hiykwe hmekwe heyn lopa, seyr kar ley yor nonaw, hyo inour panpaniowni non mon liy lokriy-yay kow.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Panpaniowni o, uru seirpey-ar o, krai ipey-ar o, hiy-wayr krai o, somokwe hromo Hakamay Jisas Krais so kueir nonaw kokwe, enekwei paraw-uh o, pokon o, senkinaw-aw, hromo Huonok prosue God prueynyaw-aw so ka lwak. Okar.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.