Hebreus 8

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sawk ok, hrom ma mesor sohom mo meyk-ar mokwe senkin, hromkwe Pris Makwey-uwr hreme hiymon ey non. Hiykwe God Krai Seirpey-ar non so sia-king so sayar mon liwak.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 Seyr hiykwe God so sel-a-ar so ampok pekney-weys mon kokwe Pris Makwey-uwr so mey me meio wayr. Sel-a sohokwe uwr ki ko hom meio pa, sawk Hakamay hiykiaw monhre ihey.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Seyr pris makwey-uwr ki erey mon ma me-iaup mokwe, homkwe maym yaprue o, ayay lokin kwor nwaws kow ey o, God so owh mon kokwe sohom lopa liy lousne ley. Seyr hromo Pris Makwey-uwr Jisas hiy seyn, God so owh mon kokwe, naws prawk kow ey lopa liy lousne ley.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Sa hiykwe enekwei ohokwe ki erey kiy-wayr hokwe, hiykwe pris lwak pa po lwak, payhokuaw ki mon kokwe pris, uwrsa mo maym me Juda mo sow hok ma me senkin naws prawk kow ey non.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Mey senkin senkin, pris hom ma meio mokwe, mey, nonkumey mon ma meio me memeir meio, seyr omeme nonkumey mon ma lwak mo owhnan. Suw ok, paraw Moses se ma me-kupaku ko liy-liy-aw. Moses hiy sel-a pekneyweys se kiy-meio e mon menkin, God hiy hye senkin kiy-me, “Hunkwe omeme lowpwarowp sel-a ko mokwe, hne owhnan non mnuw mon ma mesair kow ko liy-liy-aw-ar kwa nuw-meio.” Kis 25:40
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Sawk enekwei ohokwe, pris-mey sokukwe Jisas se po kow, seyr pris, ki mon ma lwak mo mey mo eir mon lwak. Seyr God so sokior-ok iwon, Jisas hiy ompok-uwr ma lwak hokwe, God so sokior-ok porih ko eir mon lwak. Payhokuaw, sokior-ok iwon kokwe, ok-loray yaprue-ar mo eir mon po meio kraipakrai.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Sawk God so sokior-ok porih kokwe yaprue, seyr low lopa nuw-wak hokwe, God hiykwe sokior-ok iwon kamon ma-me-sakon kawk lopa po lwak.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Sawk hyo uwrsa mo yor piap-araw mokwe, God hiykwe po lira, sa hiykwe senkin me,
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Sokior-ok sokukwe, ha hmo iwey-om me nion ma me-sakon kawk ke hieyn lwak lopa, enekwei ha hme Isip ko me hiy-ousne-sa-ousne non. Payhokuaw, uwrsa somokwe hano sokior-ok ke nakruok kraipakrai pa, sa hakwe hmekwe meyki seme kankoum sow hain.
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Hakamay hiykwe senkin me: Enekwei omok lousne ey hokwe, hakwe sokior-ok, Israel-uwrsa me nion senkin non-me-sakon kawk ey: Hakwe hano sow mokwe uwrsa mo mawkhow mon kawk kreik kow ey, seyr hmo uron mon meyamey kow ey. Hakwe hmo God lwak ey, sa homkwe hano uwrsa lwak ey.
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Enekwei sohokwe uwr prueyn hiykwe hyo yier-wayh se mahiy-mon-sorasor lopa, seyr uwr prueyn hiykwe hyo uwr eynay se senkin me-kow lopa, ‘Hakamay se nonkway e.’ Payhokuaw, uwrsa lowpwarowp, mo hom uru lopa hi, uru aiopey hay non hi, homkwe hane nonkway nuw-wak ey.
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Payhokuaw, hakwe hmo yor naway-naway mokwe lorionay kow ey, seyr hmo yor piap-araw me ma-nanpanan lopa.” Jer 31:31-34
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 God hiy sokior-ok sokwe iwon-ok ma me hokwe, meyk hokwe senkin, hiykwe sokior-ok peyr ko kokwe porih po mon wak; sa yor kamon, porih-ok ma me, seyr ma onkama-sopruw kokwe, enekwei haraw-aw lwak hain nok, kiynuw-ira por ha ok.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.