Hebreus 6
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs VC
1 Sei, hromkwe Jisas Krais so hiymon sorasor-ok, hrom ma lonuayk pie mon-aw peie am-suarok ne o, sawk hromkwe Jisas Krais so hiymon sorasor-ok krai non, kristen me imasi mon wak ey, seme mon sorasor e. Sawk hiymon-sorasor-ok, hrom senkin ma lonuayk pie, weynpaweyn, lokrue ke ma mon ousne me lokriy hain e, seyr God se nan kiykiy-ay e, seme-aw peie nakruok o.
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 Seyr hu hawr yor, uwrsa me ma mon mnow-mnow o, seyr yor, uwrsa me iha non ma nekie hiy-mesopok o, seyr ok, lokrue-uwrsa, hom omok ma-loksian ey o, seyr ok, God hiy hreme enekwei pariawey sok lira mesor anon-anon ey o, somokwe hromkwe hrousohrou liy ma-mesor ley.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Sawk God hiy hreme ipan lon ankin, hromkwe hiymon sorasor-ok krai non me hiymon sorasor ey.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Hai, uwrsa, hmo nan kiykiy-ay yor ke meyki ma kankoum sow hain mokwe, yerki penkin non ma-me-huonok a? Uwrsa somokwe God so ey ihey mon po lanio sayok, seyr God so maym ihey ke po samner ir, seyr Niohney Pekneyweys se po non-wawwaw onok.
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 Uwrsa senkin somokwe God so ok, hok yaprue ma lwak o, seyr God so enekwei, omok lousne ey sohiy so krai o, po meio hrekawk hrekawk.
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 Uwrsa senkin somokwe hmo nan kiykiy-ay yor ke lokriy ha ankin, hmo uron mokwe liy ma-kankoum e ko. Payhokuaw, homkwe hmo me-puar yor nonaw God so ney norwayo se hrousohrou manak-okin pror kawk sawan okrue, seyr hye uwrsa mo inour mon ma-mon owh-mar owh-mar yay.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Uwrsa har homkwe, ki yaprue se hieyn. Sueyr lows mokwe, sueyr-hu hokwe, ki ouon mon yaprue ley-kawk nok, seyr wueir-ayay me yaprue mon ie, uwrsa, ayay ma saro me hiymon e. Sa ki hiykwe God so uron ihey-ar so ouon mon lwak.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Sawk uwrsa har homkwe ki piap-araw se hieyn. Ki, ur inan non o, pan piap o, seme ma mon eip hokwe, hromkwe yaprue liy lira ley. Ki senkin sohokwe, ok piap-ok liy me, seyr omok kokwe ya non mon oum-pru kawk lowpway ey.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Hromo wayh ihey-ar om, mo hrom hme arakwon ok krai non me mesor kow hi, hromo uron mokwe hme senkin nuw-nonkway, hmo owh mon kokwe yor yaprue hokwaw lousne ey. Yor yaprue sokukwe, God so mey, hme me-huonok prosue ey ke ma mesair kumay kow hok non.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 God so lira mesor anon-anon yor kokwe, luw-luw-aw lwak lopa liy lwak ley. Hiykwe hmo mey yaprue o, hmo uron-pi ko-ar yor, hye ma mesair kow o, liy lorionay ley. Hmo uron-pi ko-ar lwak yor sokukwe, paraw o, enekwei enkin o, kristen me po hiymon.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Hromo uron ipey-ar hokwe senkin, hmo yor hom ma kiy-meio wayr somokwe, homkwe meio kraiay nonaw nuw-wak e, senkinaw, enekwei pariawey-ar hiy lousne. Homkwe senkin lon ankin, God so yor yaprue, hom hyohyo ma lon mokwe, hmo owh mon ya lousne a.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Hromkwe, hom akiaup lwak e nan pey, sawk homkwe uwrsa God se ma nan kiykiy-ay, seyr liwak meinkiowp yor nonaw ma lwak me hieyn kwa lwak. Hom senkin lon ankin, homkwe omeme, God hiy ma me-loray me ya lonokyaw a.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Enekwei God hiy hyo ok-loray ke Abraham se ma mekow hokwe, hiykwe hyo uru arian non loiow me. Payhokuaw, uwr prueyn hyo eir mon seirpey ma lwak hokwe, korey lwak pa.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Hiykwe senkin loiow me-loray, “Abraham, hunkwe hano uron ihey-ar so ouon mon nuw-wak, seyr hno ney-nona mokwe, hakwe kraiar-ar mon ousne ey.” Stt 22:16-17
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Abraham hiy meinkiowp-aw ma naruok wayr so meyki hokwe, hiykwe hye ma me-loray se lonok.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Uwrsa mo loiow-me yor kokwe, uwr prueyn seirpey-ar so uru non loiow-me. Loiow-me yor sokukwe, ok ipey-ar hom ma nan me lohruw-a sakon kawk. Sa ok kamon hokwe, ok sokwe irweyk eyn liy ma-me-sakei ley.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 God so uwrsa arian, hyo me-loray-ok me ma lonuayk mokwe, God hiykwe hyo uron arian se mesor sapi-sow kow e mon, hom senkin nonkway e, hiykwe hyo ok-loray kokwe irweyk liy ma-nan sakei ley. God hiykwe hyo ok-loray sokukwe sehe nak-oiow me.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Sa hrom uwrsa God so maw-om mon ma hakan sakan nok, hremekwe seme hiy-me kraipakrai, hrom uron hyohyo lon yor, hromo inour mon ma kekie ke nakruok kraipakrai e.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Hromo uron, God se hyohyo ma lon omokwe hromo wa mo anka. Anka sohokwe God so Ampok Pekneyweys Seirpey-ar, laplap ko meyki mon ma lwak mon po nuw-kusei kraipakrai.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Jisas hiykwe Ampok Pekney-weys-ar sohokwe, hromo liy hromo peyrmawk po lyawriy. Seyr hiykwe Pris Makwey-uwr kiy-wak peyow peyow, paraw Melkisedek hiy pris-mey ma meio senkin.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.