Hebreus 6

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sei, hromkwe Jisas Krais so hiymon sorasor-ok, hrom ma lonuayk pie mon-aw peie am-suarok ne o, sawk hromkwe Jisas Krais so hiymon sorasor-ok krai non, kristen me imasi mon wak ey, seme mon sorasor e. Sawk hiymon-sorasor-ok, hrom senkin ma lonuayk pie, weynpaweyn, lokrue ke ma mon ousne me lokriy hain e, seyr God se nan kiykiy-ay e, seme-aw peie nakruok o.
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 Seyr hu hawr yor, uwrsa me ma mon mnow-mnow o, seyr yor, uwrsa me iha non ma nekie hiy-mesopok o, seyr ok, lokrue-uwrsa, hom omok ma-loksian ey o, seyr ok, God hiy hreme enekwei pariawey sok lira mesor anon-anon ey o, somokwe hromkwe hrousohrou liy ma-mesor ley.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Sawk God hiy hreme ipan lon ankin, hromkwe hiymon sorasor-ok krai non me hiymon sorasor ey.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Hai, uwrsa, hmo nan kiykiy-ay yor ke meyki ma kankoum sow hain mokwe, yerki penkin non ma-me-huonok a? Uwrsa somokwe God so ey ihey mon po lanio sayok, seyr God so maym ihey ke po samner ir, seyr Niohney Pekneyweys se po non-wawwaw onok.
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Uwrsa senkin somokwe God so ok, hok yaprue ma lwak o, seyr God so enekwei, omok lousne ey sohiy so krai o, po meio hrekawk hrekawk.
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 Uwrsa senkin somokwe hmo nan kiykiy-ay yor ke lokriy ha ankin, hmo uron mokwe liy ma-kankoum e ko. Payhokuaw, homkwe hmo me-puar yor nonaw God so ney norwayo se hrousohrou manak-okin pror kawk sawan okrue, seyr hye uwrsa mo inour mon ma-mon owh-mar owh-mar yay.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Uwrsa har homkwe, ki yaprue se hieyn. Sueyr lows mokwe, sueyr-hu hokwe, ki ouon mon yaprue ley-kawk nok, seyr wueir-ayay me yaprue mon ie, uwrsa, ayay ma saro me hiymon e. Sa ki hiykwe God so uron ihey-ar so ouon mon lwak.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Sawk uwrsa har homkwe ki piap-araw se hieyn. Ki, ur inan non o, pan piap o, seme ma mon eip hokwe, hromkwe yaprue liy lira ley. Ki senkin sohokwe, ok piap-ok liy me, seyr omok kokwe ya non mon oum-pru kawk lowpway ey.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Hromo wayh ihey-ar om, mo hrom hme arakwon ok krai non me mesor kow hi, hromo uron mokwe hme senkin nuw-nonkway, hmo owh mon kokwe yor yaprue hokwaw lousne ey. Yor yaprue sokukwe, God so mey, hme me-huonok prosue ey ke ma mesair kumay kow hok non.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 God so lira mesor anon-anon yor kokwe, luw-luw-aw lwak lopa liy lwak ley. Hiykwe hmo mey yaprue o, hmo uron-pi ko-ar yor, hye ma mesair kow o, liy lorionay ley. Hmo uron-pi ko-ar lwak yor sokukwe, paraw o, enekwei enkin o, kristen me po hiymon.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Hromo uron ipey-ar hokwe senkin, hmo yor hom ma kiy-meio wayr somokwe, homkwe meio kraiay nonaw nuw-wak e, senkinaw, enekwei pariawey-ar hiy lousne. Homkwe senkin lon ankin, God so yor yaprue, hom hyohyo ma lon mokwe, hmo owh mon ya lousne a.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Hromkwe, hom akiaup lwak e nan pey, sawk homkwe uwrsa God se ma nan kiykiy-ay, seyr liwak meinkiowp yor nonaw ma lwak me hieyn kwa lwak. Hom senkin lon ankin, homkwe omeme, God hiy ma me-loray me ya lonokyaw a.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Enekwei God hiy hyo ok-loray ke Abraham se ma mekow hokwe, hiykwe hyo uru arian non loiow me. Payhokuaw, uwr prueyn hyo eir mon seirpey ma lwak hokwe, korey lwak pa.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Hiykwe senkin loiow me-loray, “Abraham, hunkwe hano uron ihey-ar so ouon mon nuw-wak, seyr hno ney-nona mokwe, hakwe kraiar-ar mon ousne ey.” Stt 22:16-17
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Abraham hiy meinkiowp-aw ma naruok wayr so meyki hokwe, hiykwe hye ma me-loray se lonok.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Uwrsa mo loiow-me yor kokwe, uwr prueyn seirpey-ar so uru non loiow-me. Loiow-me yor sokukwe, ok ipey-ar hom ma nan me lohruw-a sakon kawk. Sa ok kamon hokwe, ok sokwe irweyk eyn liy ma-me-sakei ley.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 God so uwrsa arian, hyo me-loray-ok me ma lonuayk mokwe, God hiykwe hyo uron arian se mesor sapi-sow kow e mon, hom senkin nonkway e, hiykwe hyo ok-loray kokwe irweyk liy ma-nan sakei ley. God hiykwe hyo ok-loray sokukwe sehe nak-oiow me.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Sa hrom uwrsa God so maw-om mon ma hakan sakan nok, hremekwe seme hiy-me kraipakrai, hrom uron hyohyo lon yor, hromo inour mon ma kekie ke nakruok kraipakrai e.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Hromo uron, God se hyohyo ma lon omokwe hromo wa mo anka. Anka sohokwe God so Ampok Pekneyweys Seirpey-ar, laplap ko meyki mon ma lwak mon po nuw-kusei kraipakrai.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Jisas hiykwe Ampok Pekney-weys-ar sohokwe, hromo liy hromo peyrmawk po lyawriy. Seyr hiykwe Pris Makwey-uwr kiy-wak peyow peyow, paraw Melkisedek hiy pris-mey ma meio senkin.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.