Hebreus 6

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sei, hromkwe Jisas Krais so hiymon sorasor-ok, hrom ma lonuayk pie mon-aw peie am-suarok ne o, sawk hromkwe Jisas Krais so hiymon sorasor-ok krai non, kristen me imasi mon wak ey, seme mon sorasor e. Sawk hiymon-sorasor-ok, hrom senkin ma lonuayk pie, weynpaweyn, lokrue ke ma mon ousne me lokriy hain e, seyr God se nan kiykiy-ay e, seme-aw peie nakruok o.
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 Seyr hu hawr yor, uwrsa me ma mon mnow-mnow o, seyr yor, uwrsa me iha non ma nekie hiy-mesopok o, seyr ok, lokrue-uwrsa, hom omok ma-loksian ey o, seyr ok, God hiy hreme enekwei pariawey sok lira mesor anon-anon ey o, somokwe hromkwe hrousohrou liy ma-mesor ley.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Sawk God hiy hreme ipan lon ankin, hromkwe hiymon sorasor-ok krai non me hiymon sorasor ey.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Hai, uwrsa, hmo nan kiykiy-ay yor ke meyki ma kankoum sow hain mokwe, yerki penkin non ma-me-huonok a? Uwrsa somokwe God so ey ihey mon po lanio sayok, seyr God so maym ihey ke po samner ir, seyr Niohney Pekneyweys se po non-wawwaw onok.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Uwrsa senkin somokwe God so ok, hok yaprue ma lwak o, seyr God so enekwei, omok lousne ey sohiy so krai o, po meio hrekawk hrekawk.
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 Uwrsa senkin somokwe hmo nan kiykiy-ay yor ke lokriy ha ankin, hmo uron mokwe liy ma-kankoum e ko. Payhokuaw, homkwe hmo me-puar yor nonaw God so ney norwayo se hrousohrou manak-okin pror kawk sawan okrue, seyr hye uwrsa mo inour mon ma-mon owh-mar owh-mar yay.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Uwrsa har homkwe, ki yaprue se hieyn. Sueyr lows mokwe, sueyr-hu hokwe, ki ouon mon yaprue ley-kawk nok, seyr wueir-ayay me yaprue mon ie, uwrsa, ayay ma saro me hiymon e. Sa ki hiykwe God so uron ihey-ar so ouon mon lwak.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Sawk uwrsa har homkwe ki piap-araw se hieyn. Ki, ur inan non o, pan piap o, seme ma mon eip hokwe, hromkwe yaprue liy lira ley. Ki senkin sohokwe, ok piap-ok liy me, seyr omok kokwe ya non mon oum-pru kawk lowpway ey.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Hromo wayh ihey-ar om, mo hrom hme arakwon ok krai non me mesor kow hi, hromo uron mokwe hme senkin nuw-nonkway, hmo owh mon kokwe yor yaprue hokwaw lousne ey. Yor yaprue sokukwe, God so mey, hme me-huonok prosue ey ke ma mesair kumay kow hok non.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 God so lira mesor anon-anon yor kokwe, luw-luw-aw lwak lopa liy lwak ley. Hiykwe hmo mey yaprue o, hmo uron-pi ko-ar yor, hye ma mesair kow o, liy lorionay ley. Hmo uron-pi ko-ar lwak yor sokukwe, paraw o, enekwei enkin o, kristen me po hiymon.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Hromo uron ipey-ar hokwe senkin, hmo yor hom ma kiy-meio wayr somokwe, homkwe meio kraiay nonaw nuw-wak e, senkinaw, enekwei pariawey-ar hiy lousne. Homkwe senkin lon ankin, God so yor yaprue, hom hyohyo ma lon mokwe, hmo owh mon ya lousne a.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Hromkwe, hom akiaup lwak e nan pey, sawk homkwe uwrsa God se ma nan kiykiy-ay, seyr liwak meinkiowp yor nonaw ma lwak me hieyn kwa lwak. Hom senkin lon ankin, homkwe omeme, God hiy ma me-loray me ya lonokyaw a.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Enekwei God hiy hyo ok-loray ke Abraham se ma mekow hokwe, hiykwe hyo uru arian non loiow me. Payhokuaw, uwr prueyn hyo eir mon seirpey ma lwak hokwe, korey lwak pa.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Hiykwe senkin loiow me-loray, “Abraham, hunkwe hano uron ihey-ar so ouon mon nuw-wak, seyr hno ney-nona mokwe, hakwe kraiar-ar mon ousne ey.” Stt 22:16-17
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Abraham hiy meinkiowp-aw ma naruok wayr so meyki hokwe, hiykwe hye ma me-loray se lonok.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Uwrsa mo loiow-me yor kokwe, uwr prueyn seirpey-ar so uru non loiow-me. Loiow-me yor sokukwe, ok ipey-ar hom ma nan me lohruw-a sakon kawk. Sa ok kamon hokwe, ok sokwe irweyk eyn liy ma-me-sakei ley.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 God so uwrsa arian, hyo me-loray-ok me ma lonuayk mokwe, God hiykwe hyo uron arian se mesor sapi-sow kow e mon, hom senkin nonkway e, hiykwe hyo ok-loray kokwe irweyk liy ma-nan sakei ley. God hiykwe hyo ok-loray sokukwe sehe nak-oiow me.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Sa hrom uwrsa God so maw-om mon ma hakan sakan nok, hremekwe seme hiy-me kraipakrai, hrom uron hyohyo lon yor, hromo inour mon ma kekie ke nakruok kraipakrai e.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Hromo uron, God se hyohyo ma lon omokwe hromo wa mo anka. Anka sohokwe God so Ampok Pekneyweys Seirpey-ar, laplap ko meyki mon ma lwak mon po nuw-kusei kraipakrai.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Jisas hiykwe Ampok Pekney-weys-ar sohokwe, hromo liy hromo peyrmawk po lyawriy. Seyr hiykwe Pris Makwey-uwr kiy-wak peyow peyow, paraw Melkisedek hiy pris-mey ma meio senkin.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.