2 Tessalonicenses 2

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hano wayh-om, hromo Hakamay Jisas Krais so ma-le enekwei o, hrom suhway-aw hye nion non-wak e ma swa-hokruw o, seme ma lohruw-a hokwe, hakwe hme senkin lonseyn,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 homkwe ok, uwrsa hom senkin ma me, Hakamay so ma-le enekwei hokwe papo lousne, seme peie lonuayk owk la-pa-la o, seyr hme mon preiryay e ipan peie lon kow o. Mo uwrsa har hom senkin me hi, ok somokwe hromkiaw me, profet-ok o, hiymon sorasor ok o, mamey hromo uru non ma mey o, yerki sohom mo kamon non.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Ama, homkwe uwrsa, hme okrei-ok senkin ma mesor me, hme peie isay mesor warei-arei kow o. Payhokuaw, Hakamay so ma-le enekwei hokwe peyr liy saw-e ley, me-puar-yor aiopey o, God so sow me kamaun-sow-uwr ipey-ar o, hoh non-ousne sehe. God so sow me kamaun-sow-uwr sohokwe yier piap-araw mon ley ey hiy non.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Hiykwe omeme senkin senkin, god-ok ma mowie, uwrsa, hom ma kampueys me-ihey me kokwe aw-mar lohre ey. Sawk hiykwe yop, God so a pekney-weys mon liwak ey kokwe hiykiaw-ayay kow iwak ey. Seyr hiykiaw-ayay senkin mesor nakian nakian ey, hiykwe God-ar.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Hmey, homkwe ok somokwe ma-nanpanan pey? Ha hme nion ma non-wak hokwe, hakwe hme po mesor kow wayr-wayr.
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Enekwei enkin, God so sow me kamaun-sow-uwr se yor penkin hok kiy-mon sosor e, homkwe nonkway. Hye kokwe sehe kiy-mon sosor, hye kokwe enekwei-ar, God hiykiaw ma meir kow sok mon ousne hrahra ha ey.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 God so sow me kamaun-sow-yor ouon-aw ma lwak sue hokwe pa kiy-meio. Sawk uwr, God so sow me kamaun-sow-yor ouon-aw ma lwak sue sokwe ma nekie prosue hiykwe senkinaw-aw mon sosor wayr ey, omok hye huonok ohya sehe.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Sei, God so sow me kamaun-sow-uwr sohokwe enekwei sohiy non lousne ey. Sawk Hakamay Jisas hiykwe hye kokwe hyo howniy woki ko non losiahakar akre akre ey, seyr hyo krai panpaniowni non hiykiaw ma nak-aye non nuw-mon piapay okrue ha ey.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 God so sow me kamaun-sow-uwr hiykwe Satan so krai non nak-ousne ey, seyr hiykwe meir suwon o, mey krai ipey-ar non o, okrei weynpaweyn non nak-meio ousne ey.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Seyr hiykwe uwrsa, lira por ha yerki mon ma lanio seme, hyo okrei-weynpaweyn senkin senkin non mon weih-a-weih huonok ey. Uwrsa somokwe seme lira por ha ey, payhokuaw, homkwe God so okar-ok ke kar nonaw huonok yawriy pa, seyr hyo ok, hme huonok prosue ey me uron-pi ko-ar lwak pa.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Uwrsa, God so ok ke hyaw ma lwak somokwe, God hiykwe hmo uron me nuwnak-mon hyan-a-hyan sawor-awor ha, hom senkin nan kiykiy-ay e, hmo okrei-ok somokwe okar-ar.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Sa omok kokwe senkin lwak ey, uwrsa lowpwarowp God so ok-ar-ok ke ma nan kiykiy-ay lopa, sawk yor piap-araw me wa ma nakey mokwe, God hiykwe senkin me ey, homkwe heyn aiopey hay non.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Hano wayh, Hakamay hiy uron-pi ko-ar ma lwak om, hromkwe God se kokwe enekwei enekwei hme hokuaw seme me-ihey e, payhokuaw, God hiykwe hme peyrmawk-ar sehe lahan iaup, hme hyo Niohney so krai non huonokyaw prosue e, seyr hme hyo uwrsa pekney-weys mon wak e, hom hyo okar-ok ke ma nan kiykiy-ay so kueir non.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 God so ok-ihey, hrom hme ma mesor kow mo kueir mokwe, God hiykwe hme seme me-huonok prosue, hom hromo Hakamay Jisas Krais so panpaniowni se non-wawwaw onok e.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Wayh-om, homkwe kwa lorok kraiay, okar-ok hrom hme woki non ma mesor kow o, mamey non ma mey kow o, seme kwa nakruok kraiay popriy.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.