2 Timóteo 3
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs ARIB
1 Hunkwe senkin kwa nonkway, Enekwei Pariawey-ar hiy lousne ohriar lwak ankin, low kraiar hom lousne-sa-ousne ey.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Unsaney homkwe hmo owh arian o, meinowon o, seme uron-pi ko-ar lwak ey, seyr nak-me-heyr yor o, aryar yor o, me piap-ma-piap yor o, ipey-aio mo ok me lonuayk sisape yor o, seme mon nakyas ey. Seyr homkwe uwrsa mo hiymon yor me kar ley lopa, seyr God so yor yaprue me me-puar ey.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 Uron-pi ko-ar yor hokwe hmo mon lwak lopa. Homkwe wayh-wayh me awnie awnie-aw lira ey, seyr ok-piap-ok o, aw lono yor o, seme mon nakyas ey. Homkwe homkiaw-ayay hiy-anok anok lopa, seyr yor yaprue me kar ley lopa.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Homkwe wayh-wayh me wei kow mon piapay ey, seyr homkwe hmo yor me nanpanan popriy yor lopa lwak ey, seyr homkwe hmo uru arian me lowk nakie yor kokwe woki nuw-wak ey, seyr homkwe hmo owh arian me kar mon ey yor kokwe uron-pi ko-ar nuw-wak ey, sawk God se lira muar ey.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Homkwe God se ma nan wayr mokwe owhi nonaw pyay ey, sawk homkwe God so ok-ihey ko krai se me-puar ey. Hunkwe unsaney senkin sohom mo meiaw mon kwa lwak.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Uwr senkin sohom mo har homkwe, unsaney har mo a mon seme lyawriy, sa, lorok kraiay yor lopa me lokin lor-a-lor swakakar e. Sa somokwe, hmo yor piap-araw arian homkiaw ma lyay low-a-low hom non, seyr hmo lira way yor piap-araw, homkiaw ma mon anyan ha hom non.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Sa somokwe nonkway senkin senkin me nuw-mon sorasor lokruok, sawk homkwe okar-ok ke liy lonok ley.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Uwrsa somokwe, paraw uwr prueysyar, Janes, Jambres leys hoh Moses se ma me-puar, God so ok-ar-ok kokwe senkin me-puar. Uwrsa sohom mo mawkworom mokwe po mon piapay, seyr hmo nan kiykiy-ay yor mokwe po makuayk.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Sawk hmo yor somokwe enekwei meipey liy nuw-mon wayr ley, payhokuaw, uwrsa sohom mo lowk la-pa-la yor kokwe uwrsa lowpwarowp mo inour mon kokwe kumay-ar lwak ey, paraw, Janes, Jambres leys so lawk-lawk yor, kumay-ar ma lousne senkin.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Sawk ok lowpwarowp, ha ma hiymon sorasor o, hano liwak yor o, hano makwey ko o, hano nan kiykiy-ay yor o, hano meinkiowp-aw lwak yor o, hano uron-pi ko-ar yor o, hano lorok kraiay wayr yor o, somokwe hunkwe nonkway nuw-wak.
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Seyr hane yerki piap-araw non ma mon yorpayor o, hano owh, aw ma nak-ok o, weynpaweyn lowpwarowp hane ma mon, om Antiok mon, Aikoniam mon, Listra mon, hunkwe papo nonkway. Hanekwe yerki piap-araw-ar non nuw-mon piap-ma-piap, sawk hakwe nuw-orok kraiay. Seyr hane kokwe Hakamay hiykiaw hiy-mon, yor lowpwarowp piap-araw sohom mo ouon ko hokwe.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Suw senkin, uwrsa Jisas Krais so meyki posokwaw pyay e mon e, hme kokwe yor piap-araw non mon yorpayor ey.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Sawk uwr piap-araw o, uwr okrei-yor ma meio o, sohom mo yor pokon piap eyn ma lwak mokwe, omok kokwe piap-araw-ar nuw-wak ey. Uwrsa somokwe uwrsa kraiar me me-loior kow ey, sawk hme nian kokwe ma-sahre me-loior kow ey.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Sawk hunkwe okar-ok, hne ma hiymon sorasor mon-aw kwa lanio, seyr ok sokwe-aw kwa nan kiykiy-ay. Payhokuaw, uwr, hne ok sokwe ma hiymon sorasor mokwe, hunkwe nonkway nuw-wak.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Seyr Mamey Pekneyweys, hwon ney nopre ma lwak non ma nonkway kokwe kwa nanpanan. Mamey sokukwe hne mawkhow ihey-ar, God so huonok prosue yerki mon lanio ey se liy kow, Krais Jisas se ma nan kiykiy-ay so kueir nonaw.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 God so ok, mamey porih lowpwarowp mon ma lwak mokwe, God hiykiaw losia-hakar kawk ousne, mey ipey-ar senkin me meio e: Uwrsa me hiy-mon sorasor ey, uwrsa mo yor piap me me-kupaku ey, okrei-ok me hiy-mon popriy ey, seyr uwrsa me God so yor luw-luw-aw me hiy-me anok-anok ey.
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Suw uwr, God so mey me ma meio kow hiykwe, kyai lowpwarowp, mey lowpwarowp yaprue me nak-meio ey me liy lonok.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.