2 Coríntios 9
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVT
1 Hakwe hmo mey, kristen-uwrsa ohna ma lwak me mein-owon kekie kow ey mokwe, ok kraiar liy manak-mey peykyay ley.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Payhokuaw, hakwe senkin nonkway, homkwe hiymon e nuw-mon, sa hakwe hmo hiymon yor sokwe po nak-me-heyr, uwrsa Masedonia ko me. Hakwe uwrsa seme senkin mekow, “Hromo Korin-wayh, kipay Akaia mon ma lwak homkwe, hiymon uron mokwe yia ompeys-uh sok nuw-nan koruay.” Sa hmo yor, mey sokwe kar ma nakey mokwe, Masedonia mo uwrsa kraiar me po mon sian-sasian, hom siraw non-swapeykyay meio e.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Enkin hakwe hromo wayh pruompri-ar me peyrmawk seme me-ha, hom hmo hiymon yor, hrom ma nak-me-heyr me lira e. Sa hom le ankin, hromo nak-me-heyr-ok mokwe, homkwe senkin liy lira ley, ay leip pa. Sawk hromo wayh somokwe liy lira, omeme hom kow ey mokwe po kekie sowkriy koruay, ha ma me senkin.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Sawk uwrsa Masedonia ko hane nion ma non-e hom senkin lira ankin, homkwe peyr korey kekie sowkriy koruay pa, hromkwe owh-mar aiopey hay lonok ey. Hai, hrom owh-mar lie ankin, hmo owh-mar arian mokwe sawk pankaw nuw-wak a?
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Sa hakwe hromo wayh pruompri-ar somokwe hmo owh mon seme me-ha, omeme hom kow e ma me-loray seme hiymon onhan onhan koruay e. Sa enekwei ha le ankin, homkwe omeme sohom non nak-naruok huon ey. Sa hom senkin ma lon hokwe, senkin ka mesair kow e, homkwe hmo uron arian nonaw kow, ha me-sasay pa.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Homkwe senkin nonkway e, uwr, ayay-yok paswaw-aw saro ankin, hiykwe mo ayay paswaw ma-lompan kawk. Sawk uwr, ayay-yok kraiar saro ankin, hiykwe mo ayay kraiar ma-lompan kawk.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Seyr hmo prueyn prueyn-aw homkwe pankaw kow e nan e, seyr liy-liy-aw sankaw-aw kwa kow. Sa hunkwe kar lopa peie kow o, seyr uwr prueyn hne me-sasay ankin, hunkwe peie kow o. Payhokuaw, God hiykwe unsaney kar nonaw ma kow sehe kar ley.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Sa God hiykwe omeme lowpwarowp hom ohna ma lwak mokwe kraiar-ar liy manak-kekie peykyay kow prusow. Hiykwe senkin sehe lon, hunkwe enekwei enekwei, omeme lowpwarowp hne hiymon ey mokwe, hunkwe ohna liy lwak ley, seyr hno yor, uwrsa senkin senkin me hiymon ey hokwe aiopey hay lwak ey.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 God so mamey porih hokwe senkin me,
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Sa God, ayay-yok saro-uwr me ma kow, seyr ihey mo naw la ey me ma kow hiykwe, hno kow yor ke hokuaw kokwe, hne ayay-yok hwon pankaw nan e, ya kow a, seyr ayay kraiar ya nak-mon eip a.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 God hiykwe hmekwe yerki senkin senkin non omeme ompuay ya kow a, sa hom enekwei enekwei uwrsa har me yaprue ma-sahre kow e. Sa enekwei hrom hmo maym me lowndiy kow ankin, uwrsa kraiar homkwe God se ya nak-me ihey a.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Payhokuaw, mey hom ma meio sokukwe, God so uwrsa me-aw hiy-mon pey, sawk hmo mey sohok ko ay kamon hokwe senkin, uwrsa kraiar homkwe God so uru se aiopey hay nuw-nak-me ihey.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Mey, hom ma meio mokwe senkin mesair kow, homkwe God so mey-uwr-ar. Sa uwrsa kraiar hom senkin ma lira se hokuaw kokwe, homkwe God so uru se seirpey-ar-ok sehe lowk nakie. Payhokuaw, God so ok-ihey hom ma me-hrorsay kokwe, homkwe yaprue lonuayk pyay ha, seyr hmo iha kow yor mokwe uwrsa Jerusalem ko o, seyr uwrsa har lowpwarowp o, seme hiymon.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Uwrsa somokwe hme God se hiy-mesopok ankin, hmo uron mokwe hme aiopey hay nuw-nanpanan ey, God so maym ipey-ar hme ma kow se hokuaw.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 God so maym ipey-ar kokwe, uwrsa mo wouk-ok non liy mesor popriy ley. Sa hromkwe maym ipey-ar sokwe God se nak-me ihey e.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.