2 Coríntios 9
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVI
1 Hakwe hmo mey, kristen-uwrsa ohna ma lwak me mein-owon kekie kow ey mokwe, ok kraiar liy manak-mey peykyay ley.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Payhokuaw, hakwe senkin nonkway, homkwe hiymon e nuw-mon, sa hakwe hmo hiymon yor sokwe po nak-me-heyr, uwrsa Masedonia ko me. Hakwe uwrsa seme senkin mekow, “Hromo Korin-wayh, kipay Akaia mon ma lwak homkwe, hiymon uron mokwe yia ompeys-uh sok nuw-nan koruay.” Sa hmo yor, mey sokwe kar ma nakey mokwe, Masedonia mo uwrsa kraiar me po mon sian-sasian, hom siraw non-swapeykyay meio e.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Enkin hakwe hromo wayh pruompri-ar me peyrmawk seme me-ha, hom hmo hiymon yor, hrom ma nak-me-heyr me lira e. Sa hom le ankin, hromo nak-me-heyr-ok mokwe, homkwe senkin liy lira ley, ay leip pa. Sawk hromo wayh somokwe liy lira, omeme hom kow ey mokwe po kekie sowkriy koruay, ha ma me senkin.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Sawk uwrsa Masedonia ko hane nion ma non-e hom senkin lira ankin, homkwe peyr korey kekie sowkriy koruay pa, hromkwe owh-mar aiopey hay lonok ey. Hai, hrom owh-mar lie ankin, hmo owh-mar arian mokwe sawk pankaw nuw-wak a?
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Sa hakwe hromo wayh pruompri-ar somokwe hmo owh mon seme me-ha, omeme hom kow e ma me-loray seme hiymon onhan onhan koruay e. Sa enekwei ha le ankin, homkwe omeme sohom non nak-naruok huon ey. Sa hom senkin ma lon hokwe, senkin ka mesair kow e, homkwe hmo uron arian nonaw kow, ha me-sasay pa.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Homkwe senkin nonkway e, uwr, ayay-yok paswaw-aw saro ankin, hiykwe mo ayay paswaw ma-lompan kawk. Sawk uwr, ayay-yok kraiar saro ankin, hiykwe mo ayay kraiar ma-lompan kawk.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Seyr hmo prueyn prueyn-aw homkwe pankaw kow e nan e, seyr liy-liy-aw sankaw-aw kwa kow. Sa hunkwe kar lopa peie kow o, seyr uwr prueyn hne me-sasay ankin, hunkwe peie kow o. Payhokuaw, God hiykwe unsaney kar nonaw ma kow sehe kar ley.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Sa God hiykwe omeme lowpwarowp hom ohna ma lwak mokwe kraiar-ar liy manak-kekie peykyay kow prusow. Hiykwe senkin sehe lon, hunkwe enekwei enekwei, omeme lowpwarowp hne hiymon ey mokwe, hunkwe ohna liy lwak ley, seyr hno yor, uwrsa senkin senkin me hiymon ey hokwe aiopey hay lwak ey.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 God so mamey porih hokwe senkin me,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Sa God, ayay-yok saro-uwr me ma kow, seyr ihey mo naw la ey me ma kow hiykwe, hno kow yor ke hokuaw kokwe, hne ayay-yok hwon pankaw nan e, ya kow a, seyr ayay kraiar ya nak-mon eip a.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 God hiykwe hmekwe yerki senkin senkin non omeme ompuay ya kow a, sa hom enekwei enekwei uwrsa har me yaprue ma-sahre kow e. Sa enekwei hrom hmo maym me lowndiy kow ankin, uwrsa kraiar homkwe God se ya nak-me ihey a.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Payhokuaw, mey hom ma meio sokukwe, God so uwrsa me-aw hiy-mon pey, sawk hmo mey sohok ko ay kamon hokwe senkin, uwrsa kraiar homkwe God so uru se aiopey hay nuw-nak-me ihey.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Mey, hom ma meio mokwe senkin mesair kow, homkwe God so mey-uwr-ar. Sa uwrsa kraiar hom senkin ma lira se hokuaw kokwe, homkwe God so uru se seirpey-ar-ok sehe lowk nakie. Payhokuaw, God so ok-ihey hom ma me-hrorsay kokwe, homkwe yaprue lonuayk pyay ha, seyr hmo iha kow yor mokwe uwrsa Jerusalem ko o, seyr uwrsa har lowpwarowp o, seme hiymon.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Uwrsa somokwe hme God se hiy-mesopok ankin, hmo uron mokwe hme aiopey hay nuw-nanpanan ey, God so maym ipey-ar hme ma kow se hokuaw.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 God so maym ipey-ar kokwe, uwrsa mo wouk-ok non liy mesor popriy ley. Sa hromkwe maym ipey-ar sokwe God se nak-me ihey e.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.