2 Coríntios 10

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sawk ha Pol, hakwe hme Krais, hyo uru arian se ma nakie lopa, seyr uwr uru lopa se hieyn ma lanio, hyo uru non me kraipakrai. Hmo har homkwe hanekwe senkin lokin lor-a-lor me, hakwe hme nion non-wak ankin, hakwe kopowrie lwak, sawk ha hmo meiaw lwak ankin, hakwe nays-ok me.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Hakwe hme senkin lonseyn, ha le ankin, homkwe hane nays-ok me e peie me-sasay o. Sa uwrsa senkin ma me sohom, mey hrom ma meio omokwe, hromkwe uwrsa ki erey suko mo yor mo meyki pyay meio, hakwe uwrsa senkin me nays-ok liy me.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Sohokwe mo okar, hromkwe mo ki erey lwayr, sawk hromo aw kokwe, uwrsa ki erey suko hom ma lono me hieyn lono pey.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Payhokuaw, yeik-ompow, hrom aw ma nak-ono somokwe, ki erey suko korey, sawk yeik-ompow somokwe God so yeik-ompow krai lowpwarowp non hom non. Somokwe a hir non ma nak-yay sous-a-sous me nak-ono kros say ey hom non, seyr okrei-ok me mon piapay ey hom non.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Seyr hromkwe lon-seyrpaseyr yor senkin senkin, God so nonkway ke nion ma non-ono me ar-okyaw-sa-okyaw nok. Seyr hromkwe uron ko senkin senkin lowpwarowp me nekie way-pruwmapruw nok, hme Krais se mon onuayk me ok.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Hromkwe sawk hmo yor, God so ok me lonuayk me lowpway ey me naruok. Sawk sohiy so meyki hokwe, hromkwe uwrsa kamaun sow yor non me nays-ok me lopa liy lwak ley.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Homkwe uwrsa mo yor kumay ko me-aw lira. Kwa lonuayk, hmo prueyn hiykwe senkin nanpanan ankin, hiykwe Krais so, hiykwe kwa makiy-nanpanan popriy, payhokuaw, hromkwe seyr Krais so, hiy Krais so ma lwak senkin lwak.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Payhokuaw, Hakamay hiykwe hreme krai hme hiy-meio kraiay ie ey me po kow, krai somokwe hme mon piapay ey korey. Mo ha Hakamay so krai hreme ma kow se kraiar nak-me-heyr hi, hakwe owh-mar liy lon ley.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Har homkwe hano mamey me senkin lira nan lak, hakwe hme mon hok-a-hok e mey.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Payhokuaw, uwrsa homkwe senkin me, “Hyo mamey mokwe krai non, uwr seirpey hiy ma mey se hieyn, sawk hiykiaw hreme nion non-wak ankin, hiykwe krai lwak pey, seyr hyo ok mokwe yaprue lohruw-a pey.”
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Uwrsa senkin somokwe senkin kwa nonkway, ok, hrom meiaw ma lwak me mamey non ma mey ha o, seyr mey, hromkiaw hmo ompok mon le meio ey o, somokwe irweyk korey.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Sawk, okar, hromkwe uwrsa har serey suko homkiaw-ayay ma nak-owk nakie me nion liyliy-aw non-wak ok liy me ley. Uwrsa senkin somokwe homkwe lawk-lawk. Homkwe homkiaw-ayay meir ey mokwe, hmo sor anon anon yerki arian non meio, seyr hmo sor anon anon yerki arian senkin somokwe, hmo uron arian nonaw mon ousne.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Hromkwe hromo mey mo limon mokwe liy lour hreik ley, sa hromkwe mey, hrom ma meio lopa seme nak-me-heyr lopa seme lwak. Hromkwe mey, God hiy hreme ma kow meio me-aw nak-me-heyr ey, sa hromo mey sokukwe seyr hmo ompok mon po nak-meio.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Hromkwe mey, hrom paraw ma meio sohom mo meir nonaw po nak-me-heyr, hromkwe limon har me lour hreik pa. Okar, God so ok kokwe paraw kokwe hmo owh mon kokwe hrom le mesor pie pa lwak hokwe, hromo nak-me-heyr ok sokukwe meyk lopa po lwak. Sawk paraw kokwe, God so ok kokwe hmo owh mon kokwe mo hrom le mesor pie.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Seyr hromkwe mey, uwrsa har hom ma meio mokwe hromo mey arian me hieyn liy nak-me-heyr ley. Hromkwe limon seme liy lour hreik ley. Sawk hromkwe God se uron hyohyo senkin lon, hmo nanpanan kiykiy-ay yor mokwe aiopey hay nuw-wak ie ankin, hromo mey hmo ompok mon ma meio mokwe aiopey hay liy lwak.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Sa hromkwe kipay har, hmo meiaw-ar eyn ma lwak mon kokwe, God so ok-ihey ke liy nakey mesor kow. Payhokuaw, hromkwe mey, uwrsa har hom kipay kamon mon ma meio mokwe, hromo mey arian me hieyn liy nak-me-heyr ley.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 God so mamey porih hokwe sawk senkin me, “Uwrsa nak-me-heyr e mon ankin, homkwe mey, Hakamay hiy ma meio ke-aw kwa nak-me-heyr.” Jer 9:24
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Payhokuaw, unsaney God hiy yaprue ma lira nan me sekwe, unsaney hiykiaw-ayay-aw ma nak-owk nakie sohiy korey, sawk unsaney Hakamay hiykiaw ma nak-owk nakie sohiykwaw-aw.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.