2 Coríntios 10
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs BKJ
1 Sawk ha Pol, hakwe hme Krais, hyo uru arian se ma nakie lopa, seyr uwr uru lopa se hieyn ma lanio, hyo uru non me kraipakrai. Hmo har homkwe hanekwe senkin lokin lor-a-lor me, hakwe hme nion non-wak ankin, hakwe kopowrie lwak, sawk ha hmo meiaw lwak ankin, hakwe nays-ok me.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Hakwe hme senkin lonseyn, ha le ankin, homkwe hane nays-ok me e peie me-sasay o. Sa uwrsa senkin ma me sohom, mey hrom ma meio omokwe, hromkwe uwrsa ki erey suko mo yor mo meyki pyay meio, hakwe uwrsa senkin me nays-ok liy me.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Sohokwe mo okar, hromkwe mo ki erey lwayr, sawk hromo aw kokwe, uwrsa ki erey suko hom ma lono me hieyn lono pey.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Payhokuaw, yeik-ompow, hrom aw ma nak-ono somokwe, ki erey suko korey, sawk yeik-ompow somokwe God so yeik-ompow krai lowpwarowp non hom non. Somokwe a hir non ma nak-yay sous-a-sous me nak-ono kros say ey hom non, seyr okrei-ok me mon piapay ey hom non.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Seyr hromkwe lon-seyrpaseyr yor senkin senkin, God so nonkway ke nion ma non-ono me ar-okyaw-sa-okyaw nok. Seyr hromkwe uron ko senkin senkin lowpwarowp me nekie way-pruwmapruw nok, hme Krais se mon onuayk me ok.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Hromkwe sawk hmo yor, God so ok me lonuayk me lowpway ey me naruok. Sawk sohiy so meyki hokwe, hromkwe uwrsa kamaun sow yor non me nays-ok me lopa liy lwak ley.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Homkwe uwrsa mo yor kumay ko me-aw lira. Kwa lonuayk, hmo prueyn hiykwe senkin nanpanan ankin, hiykwe Krais so, hiykwe kwa makiy-nanpanan popriy, payhokuaw, hromkwe seyr Krais so, hiy Krais so ma lwak senkin lwak.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Payhokuaw, Hakamay hiykwe hreme krai hme hiy-meio kraiay ie ey me po kow, krai somokwe hme mon piapay ey korey. Mo ha Hakamay so krai hreme ma kow se kraiar nak-me-heyr hi, hakwe owh-mar liy lon ley.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Har homkwe hano mamey me senkin lira nan lak, hakwe hme mon hok-a-hok e mey.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Payhokuaw, uwrsa homkwe senkin me, “Hyo mamey mokwe krai non, uwr seirpey hiy ma mey se hieyn, sawk hiykiaw hreme nion non-wak ankin, hiykwe krai lwak pey, seyr hyo ok mokwe yaprue lohruw-a pey.”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Uwrsa senkin somokwe senkin kwa nonkway, ok, hrom meiaw ma lwak me mamey non ma mey ha o, seyr mey, hromkiaw hmo ompok mon le meio ey o, somokwe irweyk korey.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Sawk, okar, hromkwe uwrsa har serey suko homkiaw-ayay ma nak-owk nakie me nion liyliy-aw non-wak ok liy me ley. Uwrsa senkin somokwe homkwe lawk-lawk. Homkwe homkiaw-ayay meir ey mokwe, hmo sor anon anon yerki arian non meio, seyr hmo sor anon anon yerki arian senkin somokwe, hmo uron arian nonaw mon ousne.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Hromkwe hromo mey mo limon mokwe liy lour hreik ley, sa hromkwe mey, hrom ma meio lopa seme nak-me-heyr lopa seme lwak. Hromkwe mey, God hiy hreme ma kow meio me-aw nak-me-heyr ey, sa hromo mey sokukwe seyr hmo ompok mon po nak-meio.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Hromkwe mey, hrom paraw ma meio sohom mo meir nonaw po nak-me-heyr, hromkwe limon har me lour hreik pa. Okar, God so ok kokwe paraw kokwe hmo owh mon kokwe hrom le mesor pie pa lwak hokwe, hromo nak-me-heyr ok sokukwe meyk lopa po lwak. Sawk paraw kokwe, God so ok kokwe hmo owh mon kokwe mo hrom le mesor pie.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Seyr hromkwe mey, uwrsa har hom ma meio mokwe hromo mey arian me hieyn liy nak-me-heyr ley. Hromkwe limon seme liy lour hreik ley. Sawk hromkwe God se uron hyohyo senkin lon, hmo nanpanan kiykiy-ay yor mokwe aiopey hay nuw-wak ie ankin, hromo mey hmo ompok mon ma meio mokwe aiopey hay liy lwak.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Sa hromkwe kipay har, hmo meiaw-ar eyn ma lwak mon kokwe, God so ok-ihey ke liy nakey mesor kow. Payhokuaw, hromkwe mey, uwrsa har hom kipay kamon mon ma meio mokwe, hromo mey arian me hieyn liy nak-me-heyr ley.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 God so mamey porih hokwe sawk senkin me, “Uwrsa nak-me-heyr e mon ankin, homkwe mey, Hakamay hiy ma meio ke-aw kwa nak-me-heyr.” Jer 9:24
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Payhokuaw, unsaney God hiy yaprue ma lira nan me sekwe, unsaney hiykiaw-ayay-aw ma nak-owk nakie sohiy korey, sawk unsaney Hakamay hiykiaw ma nak-owk nakie sohiykwaw-aw.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.