2 Coríntios 10
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs ARIB
1 Sawk ha Pol, hakwe hme Krais, hyo uru arian se ma nakie lopa, seyr uwr uru lopa se hieyn ma lanio, hyo uru non me kraipakrai. Hmo har homkwe hanekwe senkin lokin lor-a-lor me, hakwe hme nion non-wak ankin, hakwe kopowrie lwak, sawk ha hmo meiaw lwak ankin, hakwe nays-ok me.
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Hakwe hme senkin lonseyn, ha le ankin, homkwe hane nays-ok me e peie me-sasay o. Sa uwrsa senkin ma me sohom, mey hrom ma meio omokwe, hromkwe uwrsa ki erey suko mo yor mo meyki pyay meio, hakwe uwrsa senkin me nays-ok liy me.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Sohokwe mo okar, hromkwe mo ki erey lwayr, sawk hromo aw kokwe, uwrsa ki erey suko hom ma lono me hieyn lono pey.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Payhokuaw, yeik-ompow, hrom aw ma nak-ono somokwe, ki erey suko korey, sawk yeik-ompow somokwe God so yeik-ompow krai lowpwarowp non hom non. Somokwe a hir non ma nak-yay sous-a-sous me nak-ono kros say ey hom non, seyr okrei-ok me mon piapay ey hom non.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 Seyr hromkwe lon-seyrpaseyr yor senkin senkin, God so nonkway ke nion ma non-ono me ar-okyaw-sa-okyaw nok. Seyr hromkwe uron ko senkin senkin lowpwarowp me nekie way-pruwmapruw nok, hme Krais se mon onuayk me ok.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Hromkwe sawk hmo yor, God so ok me lonuayk me lowpway ey me naruok. Sawk sohiy so meyki hokwe, hromkwe uwrsa kamaun sow yor non me nays-ok me lopa liy lwak ley.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Homkwe uwrsa mo yor kumay ko me-aw lira. Kwa lonuayk, hmo prueyn hiykwe senkin nanpanan ankin, hiykwe Krais so, hiykwe kwa makiy-nanpanan popriy, payhokuaw, hromkwe seyr Krais so, hiy Krais so ma lwak senkin lwak.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Payhokuaw, Hakamay hiykwe hreme krai hme hiy-meio kraiay ie ey me po kow, krai somokwe hme mon piapay ey korey. Mo ha Hakamay so krai hreme ma kow se kraiar nak-me-heyr hi, hakwe owh-mar liy lon ley.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Har homkwe hano mamey me senkin lira nan lak, hakwe hme mon hok-a-hok e mey.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Payhokuaw, uwrsa homkwe senkin me, “Hyo mamey mokwe krai non, uwr seirpey hiy ma mey se hieyn, sawk hiykiaw hreme nion non-wak ankin, hiykwe krai lwak pey, seyr hyo ok mokwe yaprue lohruw-a pey.”
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Uwrsa senkin somokwe senkin kwa nonkway, ok, hrom meiaw ma lwak me mamey non ma mey ha o, seyr mey, hromkiaw hmo ompok mon le meio ey o, somokwe irweyk korey.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Sawk, okar, hromkwe uwrsa har serey suko homkiaw-ayay ma nak-owk nakie me nion liyliy-aw non-wak ok liy me ley. Uwrsa senkin somokwe homkwe lawk-lawk. Homkwe homkiaw-ayay meir ey mokwe, hmo sor anon anon yerki arian non meio, seyr hmo sor anon anon yerki arian senkin somokwe, hmo uron arian nonaw mon ousne.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Hromkwe hromo mey mo limon mokwe liy lour hreik ley, sa hromkwe mey, hrom ma meio lopa seme nak-me-heyr lopa seme lwak. Hromkwe mey, God hiy hreme ma kow meio me-aw nak-me-heyr ey, sa hromo mey sokukwe seyr hmo ompok mon po nak-meio.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Hromkwe mey, hrom paraw ma meio sohom mo meir nonaw po nak-me-heyr, hromkwe limon har me lour hreik pa. Okar, God so ok kokwe paraw kokwe hmo owh mon kokwe hrom le mesor pie pa lwak hokwe, hromo nak-me-heyr ok sokukwe meyk lopa po lwak. Sawk paraw kokwe, God so ok kokwe hmo owh mon kokwe mo hrom le mesor pie.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Seyr hromkwe mey, uwrsa har hom ma meio mokwe hromo mey arian me hieyn liy nak-me-heyr ley. Hromkwe limon seme liy lour hreik ley. Sawk hromkwe God se uron hyohyo senkin lon, hmo nanpanan kiykiy-ay yor mokwe aiopey hay nuw-wak ie ankin, hromo mey hmo ompok mon ma meio mokwe aiopey hay liy lwak.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Sa hromkwe kipay har, hmo meiaw-ar eyn ma lwak mon kokwe, God so ok-ihey ke liy nakey mesor kow. Payhokuaw, hromkwe mey, uwrsa har hom kipay kamon mon ma meio mokwe, hromo mey arian me hieyn liy nak-me-heyr ley.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 God so mamey porih hokwe sawk senkin me, “Uwrsa nak-me-heyr e mon ankin, homkwe mey, Hakamay hiy ma meio ke-aw kwa nak-me-heyr.” Jer 9:24
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Payhokuaw, unsaney God hiy yaprue ma lira nan me sekwe, unsaney hiykiaw-ayay-aw ma nak-owk nakie sohiy korey, sawk unsaney Hakamay hiykiaw ma nak-owk nakie sohiykwaw-aw.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.