1 Tessalonicenses 5
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVT
1 Wayh-om, hakwe hme kokwe sankaw liy ma-lohruw-a kow ley, yor somokwe enekwei pohiy sok lousne ane, eypok penkin non lousne ane.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Payhokuaw, homkwe po nuw-nonkway popriy, enekwei Hakamay hiy ma-le ey hokwe, homkwe yokun-uwr hiy arawh ma le nayr se hieyn senkin lira kowkyay huon ey.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Sawk uwrsa hom senkin me non, “Enekwei ohokwe aymarowh-aw lwak, seyr yaprue lwak ihey,” sawk enekwei piap-araw sohokwe, uwrsa senkin me saw-mon piapay ey. Enekwei piap-araw sohokwe, sa, ney sumow ma swaun, aw aiopey hay ma lok ke hieyn saw-ousne ey. Uwrsa senkin somokwe liy hakan sakan ley.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Wayh-om, sawk hom eym-nawp mon ma nakrok lopa me hokuaw kokwe, enekwei piap sohokwe hme liy mon preiryay ley, yokun-uwr hiy uwrsa me ma mon preiryay se hieyn.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Ama, hom lowpwarowp mokwe ey-yar so ney, seyr eypok ko. Sa hromkwe arawh o, eym-nawp o, hoho ouon mon non-wak pey.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Suw senkin, hromkwe uwrsa har me hieyn anwaw peie lok sowkway o. Sawk hromo nene mokwe inaw lok sowkway ira e, seyr hromo uron mokwe nan say iarok-kay popriy e.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Payhokuaw, anwaw liawon yor o, hu lowswa lawk-lawk yor o, hohkwe arawh ko.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Hromkwe hromo uron arian me lanok anok e, payhokuaw, hromkwe eypok so uwrku-saku. Suw senkin, hromkwe nan kiykiy-ay yor o, wayh-wayh me uron-pi ko-ar lwak yor o, somokwe hromo uron-kowp mon kokwe kwor ke hieyn kwa nak-ok-sama-peykyay. Seyr hromo uron God se hyohyo ma lon hiy hreme huonokyaw prosue ey hokwe, hromkwe aw-mawk-owk ke hieyn kwa nak-swaseyn kawk sous.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 God hiykwe hrom hyo aw-mar ouon mon lwak e me-iaup pa. Hiykwe hreme kokwe Hakamay Jisas Krais so kueir non me-iaup, hrom hyo huonokyaw-prosue-yerki se lonok e.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Jisas hiykwe hreme hokuaw sehe lokrue, mo hrom inaw lwayr hi, hreme lokrue ha hi, hrom hye nion non-wayr peyow peyow e, enekwei hiy ma-le non.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Hakwe hme senkin seme me, homkwe homkiaw-ayay-aw ok yaprue ihey-ar me hiy-nuw-mesor kraipakrai e, seyr hmo wayh-wayh mo uron me hiy-me wowr-a-wowr iwak sir ihey e, hom enekwei enkin sok ma kiy-meio senkin.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Hromo wayh-om ama, hromkwe hme kokwe senkin ma-kiynuw-me kraipakrai, homkwe uwr, hmo ompok mon ma meio kraipakrai, seyr Hakamay so meyki ley yor ke ma hiy-anok anok ihey, seyr hme ma hiynak-mon-sorasor seme kwa nan ihey.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Homkwe uwr, mey senkin ma meio seme uron yaprue kwa nuw-nan popriy ihey nok, hme uron-pi ko-ar nak-wak. Payhokuaw, mey, hom ma meio sokukwe yaprue ihey-ar. Homkwe homkiaw-ayay kokwe uron kamon-awaw nuw-wak liyay e.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Hano wayh-om, hromkwe hme senkin me-kraipakrai, homkwe uwr akiaup ma lwak somokwe kwa hiy-mesor kupaku. Seyr uwrsa kopowrie ma lwak o, nompow ma lwak o, seme kwa hiy-me woro-woro kraiay popriy. Homkwe uwrsa lowpwarowp me nion kokwe meinkiowp-aw kwa nakrok naruok wayr.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Homkwe uwrsa me kokwe senkin kwa hiy-me-kupaku kraiay, homkwe sawk weynpaweyn piap-araw eysawk eysawk ma-mon ame. Sawk homkwe hmo kristen-wayh o, uwrsa har lowpwarowp sohom o, hme kokwe yor yaprue non-aw non-anio sayok me-sair kow popriy e, enekwei enekwei.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Homkwe enekwei lowpwarowp mokwe kar ley nonaw lwak e.
16 Estejam sempre alegres.
17 Seyr God se kwa nuw-mesopok wayr-wayr.
17 Nunca deixem de orar.
18 Mo hme yor penkin hom lousne e, homkwe God se me-ihey nonaw kwa lwak. Payhokuaw, God so uron ipey-ar hokwe uwrsa Jisas Krais so mon ma lwak hom senkin lon e nanpanan.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 God so Niohney so mey ke peie mon pros huon o.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Homkwe profet-ok me peie lourde o.
20 Não desprezem as profecias,
21 Sawk homkwe ok lowpwarowp me kwa leykawn ir, ok har okrei lwak ame. Sa ok-ar lwak ankin, kwa nakruok.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Homkwe yor piap-araw lowpwarowp mokwe kwa lokriy ha.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Hmekwe liwak marowhway God hiykiaw ka mon mnow-a-mnow ihey. Seyr hiykwe hmo niohney o, wa o, owh o, seme ka hiymon kraiay, hom heyn lopa lwak e, hromo Hakamay Jisas Krais so ma-le enekwei hokwe.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God, hme ma me-huonokyaw-uwr hiykwe hiymon-kraiay-wayr-yor non, seyr hiykwe hyo ok me liy mon ousne.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Hromo wayh-om ama, homkwe hreme kwa hiy-mesopok, God se.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Homkwe hmo wayh lowpwarowp me kokwe, uron pekney-weys non kwa way neyr-a-neyr.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Hakwe hmekwe ok ipey-ar sokukwe Hakamay so uru non nuw-me kraiay ha, hom mamey sokwe God so uwrsa lowpwarowp mo inour mon lira mesor owndiy kow e.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Hromo Hakamay Jisas Krais so maym-kow-yor hokwe hme nion ka nuw-wak wayr.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.