1 Tessalonicenses 5

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wayh-om, hakwe hme kokwe sankaw liy ma-lohruw-a kow ley, yor somokwe enekwei pohiy sok lousne ane, eypok penkin non lousne ane.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Payhokuaw, homkwe po nuw-nonkway popriy, enekwei Hakamay hiy ma-le ey hokwe, homkwe yokun-uwr hiy arawh ma le nayr se hieyn senkin lira kowkyay huon ey.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Sawk uwrsa hom senkin me non, “Enekwei ohokwe aymarowh-aw lwak, seyr yaprue lwak ihey,” sawk enekwei piap-araw sohokwe, uwrsa senkin me saw-mon piapay ey. Enekwei piap-araw sohokwe, sa, ney sumow ma swaun, aw aiopey hay ma lok ke hieyn saw-ousne ey. Uwrsa senkin somokwe liy hakan sakan ley.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Wayh-om, sawk hom eym-nawp mon ma nakrok lopa me hokuaw kokwe, enekwei piap sohokwe hme liy mon preiryay ley, yokun-uwr hiy uwrsa me ma mon preiryay se hieyn.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Ama, hom lowpwarowp mokwe ey-yar so ney, seyr eypok ko. Sa hromkwe arawh o, eym-nawp o, hoho ouon mon non-wak pey.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Suw senkin, hromkwe uwrsa har me hieyn anwaw peie lok sowkway o. Sawk hromo nene mokwe inaw lok sowkway ira e, seyr hromo uron mokwe nan say iarok-kay popriy e.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Payhokuaw, anwaw liawon yor o, hu lowswa lawk-lawk yor o, hohkwe arawh ko.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Hromkwe hromo uron arian me lanok anok e, payhokuaw, hromkwe eypok so uwrku-saku. Suw senkin, hromkwe nan kiykiy-ay yor o, wayh-wayh me uron-pi ko-ar lwak yor o, somokwe hromo uron-kowp mon kokwe kwor ke hieyn kwa nak-ok-sama-peykyay. Seyr hromo uron God se hyohyo ma lon hiy hreme huonokyaw prosue ey hokwe, hromkwe aw-mawk-owk ke hieyn kwa nak-swaseyn kawk sous.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 God hiykwe hrom hyo aw-mar ouon mon lwak e me-iaup pa. Hiykwe hreme kokwe Hakamay Jisas Krais so kueir non me-iaup, hrom hyo huonokyaw-prosue-yerki se lonok e.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jisas hiykwe hreme hokuaw sehe lokrue, mo hrom inaw lwayr hi, hreme lokrue ha hi, hrom hye nion non-wayr peyow peyow e, enekwei hiy ma-le non.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Hakwe hme senkin seme me, homkwe homkiaw-ayay-aw ok yaprue ihey-ar me hiy-nuw-mesor kraipakrai e, seyr hmo wayh-wayh mo uron me hiy-me wowr-a-wowr iwak sir ihey e, hom enekwei enkin sok ma kiy-meio senkin.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Hromo wayh-om ama, hromkwe hme kokwe senkin ma-kiynuw-me kraipakrai, homkwe uwr, hmo ompok mon ma meio kraipakrai, seyr Hakamay so meyki ley yor ke ma hiy-anok anok ihey, seyr hme ma hiynak-mon-sorasor seme kwa nan ihey.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Homkwe uwr, mey senkin ma meio seme uron yaprue kwa nuw-nan popriy ihey nok, hme uron-pi ko-ar nak-wak. Payhokuaw, mey, hom ma meio sokukwe yaprue ihey-ar. Homkwe homkiaw-ayay kokwe uron kamon-awaw nuw-wak liyay e.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Hano wayh-om, hromkwe hme senkin me-kraipakrai, homkwe uwr akiaup ma lwak somokwe kwa hiy-mesor kupaku. Seyr uwrsa kopowrie ma lwak o, nompow ma lwak o, seme kwa hiy-me woro-woro kraiay popriy. Homkwe uwrsa lowpwarowp me nion kokwe meinkiowp-aw kwa nakrok naruok wayr.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Homkwe uwrsa me kokwe senkin kwa hiy-me-kupaku kraiay, homkwe sawk weynpaweyn piap-araw eysawk eysawk ma-mon ame. Sawk homkwe hmo kristen-wayh o, uwrsa har lowpwarowp sohom o, hme kokwe yor yaprue non-aw non-anio sayok me-sair kow popriy e, enekwei enekwei.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Homkwe enekwei lowpwarowp mokwe kar ley nonaw lwak e.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Seyr God se kwa nuw-mesopok wayr-wayr.
17 Orai sem cessar.
18 Mo hme yor penkin hom lousne e, homkwe God se me-ihey nonaw kwa lwak. Payhokuaw, God so uron ipey-ar hokwe uwrsa Jisas Krais so mon ma lwak hom senkin lon e nanpanan.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 God so Niohney so mey ke peie mon pros huon o.
19 Não extingais o Espírito;
20 Homkwe profet-ok me peie lourde o.
20 não desprezeis as profecias,
21 Sawk homkwe ok lowpwarowp me kwa leykawn ir, ok har okrei lwak ame. Sa ok-ar lwak ankin, kwa nakruok.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Homkwe yor piap-araw lowpwarowp mokwe kwa lokriy ha.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Hmekwe liwak marowhway God hiykiaw ka mon mnow-a-mnow ihey. Seyr hiykwe hmo niohney o, wa o, owh o, seme ka hiymon kraiay, hom heyn lopa lwak e, hromo Hakamay Jisas Krais so ma-le enekwei hokwe.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God, hme ma me-huonokyaw-uwr hiykwe hiymon-kraiay-wayr-yor non, seyr hiykwe hyo ok me liy mon ousne.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Hromo wayh-om ama, homkwe hreme kwa hiy-mesopok, God se.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Homkwe hmo wayh lowpwarowp me kokwe, uron pekney-weys non kwa way neyr-a-neyr.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Hakwe hmekwe ok ipey-ar sokukwe Hakamay so uru non nuw-me kraiay ha, hom mamey sokwe God so uwrsa lowpwarowp mo inour mon lira mesor owndiy kow e.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Hromo Hakamay Jisas Krais so maym-kow-yor hokwe hme nion ka nuw-wak wayr.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.