1 Tessalonicenses 3
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NTLH
1 Hromo uron hme uron ma lowk kraiay hiy ma-kaie kaie menkin, hrom sa senkin seme lohruw-a, “Ohow, ama, hromkwe sankaw me-paka-paka ey korey.” Sa hromkwe senkin lohruw-a sakon kawk, hromo prueys hokwe Atens mon lwak ey.
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 Sawk hromo wayh Timoti se kokwe hmo yier mon sehe me-ha. Hiykwe God so mey-uwr prueyn, Krais so ok-ihey ke ma mesor hiy non. Hrorkwe hye kokwe hmo owh mon sehe me-ha, hmo uron, Hakamay se ma nan kiykiy-ay seme hiymon kraipakrai e.
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 Sawk enekwei piap hmo owh mon ma kiy-ousne omokwe, hmo har me nak-mon kuayk sakuayk lak. Payhokuaw, hrom lowpwarowp papo nonkway, God hiykiaw kokwe kristen me papo me-iaup, low senkin senkin ma lousne seme lway nak-anio sayok e.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Okar, enekwei hrom serey hme nion ma non-wak mokwe, hromkwe hme kokwe senkin me-sanion sow kow, hreme kokwe senkin-senkin yor piap mokwe ya mon yorpayor ousne a. Mo homkwe papo nuw-nonkway popriy moma, yor piap senkin somokwe kumay mon papo lousne hrahra ha.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Hakwe Timoti se kokwe mo hmo owh mon sehe saw-me-ha, payhokuaw, hano uron hme enekwei enekwei ma nanpanan koukou-ay wayr hokwe, pau siorkaw siorkaw-aw ma-iarok. Timoti hiykwe hmo owh mon sehe le, hmo uron, Hakamay se ma nan kiykiy-ay seme mesopok onuayk popriy e. Hakwe sehe kornak-pedney popor, Mon-eykawn-uwr hiy hme mon noweyn noweyn kuayk ame, sa hromo mey mokwe ayay leip pa lwak ame.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Sawk enkin kokwe Timoti hiykwe hme kokwe po ma-kiy-okriy hain, sa hromo owh mon po ma-lousne. Hiykwe sawk hreme kokwe ok ihey-ar-ar me ma-nuw-ousne mesor kow kumay, hmo nan kiykiy-ay yor o, hmo uron, har me uron-pi ko-ar ma non-wak sohom o. Hiykwe hreme kokwe senkin mekow, homkwe enekwei paraw hrom hme nion ma non-wayr seme yaprue nuw-nanpanan wayr. Homkwe sa hreme ma-lira e nuw-nan koukou-ay wayr, hrom hme ma ma-lira e ma nan wayr senkin.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Hano wayh-om, ok somokwe hromo uron me mon kraipakrai. Mo low kraiar o, enekwei piap o, somokwe hromo owh mon lousne hi, hmo nan kiykiy-yor kokwe hromo uron me po nuw-mon kraipakrai.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Enkin ohokwe hromkwe su-lwayr-yor iwon non lwak, payhokuaw, hom Hakamay so ohriar mon-aw ma nuw-nakrok kraiay sohom.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Hai, hromkwe God se kokwe penkin me-ihey popriy o, hiy hreme kar ley uron ihey se ma kow sohokwe? Payhokuaw, hromkwe God so inour mon kokwe hme ma-nanpanan ankin, hromkwe sa kar aiopey hay nuw-ey.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Hromkwe arawh-eypok senaw mesopok wayr, God se kokwe, hiy hreme ma-isay ha e, hme ma-lira e. Hmo nan kiykiy-ay yor mokwe ohna eyn lwak ankin, hromkwe hme mahiy-mon kraipakrai popriy ey.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Hromkwe senkin mesopok, hromo Aio God hiykiaw o, Jisas hromo Hakamay o, hromo yerki se ka ma-kampi kow, hrom hmo owh mon ma-le ey hokwe.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 God hiykwe hmo uron-pi ko-ar lwak yor, hmo wayh-wayh me o, uwrsa har me o, seme ma nuw-wak somokwe, ayaw mon ka mon nonay nonay ie, hrom hme uron-pi ko-ar ma nuw-wak senkin.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 God hiykwe hmo uron me senkin ka hiymon kraipakrai, hom hromo Aio God so inour arian mon kokwe, heyn lopa o, pekney-weys o, senkin lwak e, enekwei Hakamay Jisas hiy hyo uwrsa pekney-weys me nion ma-le ankin.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.