1 Timóteo 6
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVI
1 Mey-uwr puraw homkwe hmo hakamay mo uru me kwa nan popriy ihey. Suw uwrsa lowpwarowp homkwe God so uru o, hromo hiy-mon sorasor ok o, ok-piap-ok liy me ley.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Mey-uwr puraw mo hakamay homkwe kristen lwak ankin, mey-uwr puraw somokwe, hmo hakamay me peie lira muar o, payhokuaw, homkwe uwr eynay lwak. Sawk hakamay senkin mo mey mokwe, mey-uwr puraw homkwe yaprue nonaw kwa meio. Payhokuaw, hmo mey mo ayay mokwe, nan kiykiy-ay uwrsa, hom uron-pi ko-ar ma lwak hom la.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Sa uwr prueyn hiykwe okrei-ok me hiymon sorasor ankin, seyr hromo Hakamay Jisas Krais so ok yaprue o, seyr God se nan wayr yor hrom ma hiymon sorasor o, seme nion uron kamon-awaw lwak lopa lwak ankin,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 uwr senkin sohokwe hyo uru arian se lowk nakie, seyr hiykwe nonkway lopa. Hiykwe hyo aw-ok yor o, hohuaw yor o, seme kar ma nakey hokwe, yaprue korey, payhokuaw, hyo ok somokwe nan kriypakriy ira way yor o, lon-seyrpaseyr yor o, ok-piap-ok o, har me yier-ok puraw ma me yor o, seme mon ousne.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Seyr lon-seyrpaseyr yor mokwe, enekwei enekwei senaw lousne sa-ousne, uwr mawkworom piap-araw non mo ompok mon kokwe. Uwr somokwe ok-ar-ok ke po mon swakawk ha, seyr senkin nan, hom God se ma nan wayr me hokuaw kokwe, homkwe ki ko omeme kraiar me lonok ey.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Okar, unsaney prueyn, kar-ley yor nonaw God se nan wayr ankin, hyo niohney hokwe omeme kraiar non lwak.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Suw senkin, hromkwe omeme kamon nake pa, ki erey mon kokwe. Seyr hromkwe ki ehe lokriy hain ankin, hromkwe omeme kamon ma-lonok nakey lopa.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Sawk hromkwe ayay non lwak ankin, seyr omeme owh ko non lwak ankin, suw hremekwe liy.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Sawk unsaney omeme kraiar nak-wayr e ma nanpanan somokwe, leykawn yor hokwe hme liy mon makuayk sakuayk. Seyr hmo lawk-lawk yor, omeme senkin senkin me ma nan koukou-ay somokwe naw-pway ke hieyn, hme nuw-mon piapay ha lowpway ey.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Payhokuaw, mein-owon se lira way yor hokwe yor piap-araw lowpwarowp mo meyk-ar kamon hok non. Unsaney har homkwe mein-owon kraiar me lira way menkin, homkwe hmo nan kiykiy-ay yor me lokriy ha, seyr hmo uron arian me nuw-mon owk kworpakwor kawk.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Sawk Timoti hunkiaw kokwe, God so. Hunkwe yor piap-araw senkin seme kwa hakan. Seyr hno uron hokwe yor luw-luw-aw o, God se nan wayr yor o, nan kiykiy-ay yor o, uron-pi ko-ar lwak yor o, lorok kraiay yor o, kopowrie lwak yor o, seme-aw kwa mon nakyas wayr.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Hunkwe nan kiykiy-ay yor ko aw yaprue kokwe kwa lorok ono, lwayr peyow ey se lonok ey hokwe. Payhokuaw, hnekwe God hiykwe mo lwayr peyow ey sehe lonok e me-huonok, enekwei hwon hno nan kiykiy-ay yor ke uwrsa poya-poya mo inour mon mesor menkin.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Seyr God, ompay lowpwarowp me su ma mon wayr o, seyr Krais Jisas, Pontius Pailat so inour mon hyo nan kiykiy-ay yor me ma me-hror say kow o, hoho inour mon kokwe hakwe hne senkin me-kupaku,
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 hunkwe ok hrawey hrawey, hne ha ma me-sorasor kow somokwe, heyn lopa kwa nak-pyay anio nok, senkinaw-aw, hromo Hakamay Jisas Krais hiy manuw-ousne.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Hyo ma-le enekwei hokwe God hiykiaw ya mon ousne a, God so enekwei arian non. Omeme lowpwarowp me hiy-wayr uwr, hrom ma me-ihey hokwe mo God hiykwaw-aw. Hiykwe king lowpwarowp mo King, seyr hakamay lowpwarowp mo Hakamay.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Lokrue lopa hokwe, hiykwaw-aw, seyr hiykwe ey-yar, iwar hom ma lyawriy lopa mon lwak, seyr hye kokwe paraw pase lira e, enkin seyn, hye liy lira ley. Uru ayaw ma nuw-wak o, lwayr peyow krai o, hyo mon ka lwak. Ok-ar.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Unsaney omeme kraiar non me kwa me-kupaku: Homkwe hmo uru arian me peie lowk nakie o, seyr omeme ansiaw ki erey suko me uron hyohyo peie lon o, payhokuaw, omeme somokwe ya lira por ha. Sawk homkwe uron hyohyo God se nian-aw lon e. Hiykwe hrome omeme kraiar yaprue me senaw kow wayr, hrom kar nak-ey ey hokwe.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Hunkwe hme senkin kwa me-kupaku: Homkwe yor yaprue me-aw kwa mon, seyr hmo hiymon yor mokwe ansiaw hay ka lwak. Homkwe maym-uwr-ar kwa lwak, seyr uwrsa ohna ma lwak me kwa hiymon.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Hmo yor senkin ma lon somokwe, hmo lwayr popriy yor omok lousne ey ko se nuw-meio kraipakrai popriy koruay, payhokuaw, hmo mey yaprue ki erey ma meio mokwe, omeme ihey-ar nonkumey mon ma kawk kreik se hieyn. Suw homkwe su liy lwayr, seyr su lwayr peyow yor sokukwe, ok-ar-ar.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoti ara, hunkwe mey, God hiy hne ma kow sokukwe iray-iray nonaw kwa nak-wak. Hunkwe ok, God se ma mesor lopa o, ok nonkway-ok ma me me ma lon-seyrpaseyr ohruw-a o, seme peie pyay o.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Payhokuaw, uwr har homkwe nonkway seme po hiy-orok mesor, sawk hmo nan kiykiy-ay yor mokwe papo mon anyan ha.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.