1 Timóteo 5
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NAA
1 Hunkwe uwr nawp me nays-ok peie me o. Sawk hunkwe hno aio se hieyn kwa hiy-me wowr-a-wowr kraiay. Uwr warkiayr me kokwe hno uwr-eynay me hieyn kwa lira.
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 Seyr sa nawp mokwe hno ipey ke hieyn kwa lira, seyr sa sokruan mokwe hno ine me hieyn kwa lira, yor orki lopa nonaw.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Sa-win, uwrku hoke hiymon ey lopa lwak mokwe, hunkwe yaprue kwa hiymon.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 Sawk sa-win prueyn hokwe ney non lwak ankin, seyr ney mo ney non lwak ankin, peyr uwrku saku sohomkiaw ka hiy-mon. Suw hmo God se kampueys me-ihey yor kokwe, hmo uwrku saku arian me hiymon yerki nonaw meio hniypahniy. Hom senkin lon ankin, homkwe hmo ipey-aio o, hmo poruay-ih o, apaw-uh o, hme ma-sahre nakway. Payhokuaw, yor sokukwe God hiy kar ma nakey hok non.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Sa-win, uwrku saku hoke hiymon ey lopa ko yor kokwe senkin: Hokwe God se uron hyohyo lon, seyr eypok arawh, eypok arawh God se mesopok, hoke hiymon e.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 Sawk sa-win, hoko owh arian se-aw kar mon ey e ma nan koukou-ay hokwe, po lokrue, mo hok inaw lwak hi.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Hunkwe ok somokwe, sios-uwrsa lowpwarowp me kwa hiy-me-sorasor, sa hme kokwe heyn-non-ok me lopa ka lwak.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Sawk uwr prueyn hiykwe, hyo uwrku saku me hiy-mon pa lwak ankin, ipey-ar kokwe hyo nioh siraw-aw arian me, hiykwe nan kiykiy-ay yor ke po me-warei-arei, seyr hyo yor piap mokwe uwrsa nan kiykiy-ay lopa mo yor piap mo eir mon lwak.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 Sa-win yia 60 so ouon mon lwak ankin, hoko sa-u kokwe sa-win mo mamey mon peie loway o. Sawk sa-win yia 60 so eir mon lwak ankin, seyr hokwe uwr prueynyaw-aw se-aw liwak okrue ha ankin, suw hunkwe kwa loway.
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 Sa, hwon ma loway mokwe, hmo yor mokwe senkin ka lwak: Uwrsa homkwe sa sohok ko sa-u kokwe mey yaprue, hok ma meio me hokuaw lowk nakie wayr. Mey senkin: hoko ney me yaprue ma hiymon nokriy sian, uwrsa suwon me hoko a mon ma me-huonok yawriy, hoko kristen-wayh mo sune me ma hawr kow, uwrsa low non me ma hiymon, mey yaprue senkin senkin me ma meio hniypahniy.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 Sawk hunkwe sa-win sokruan mo sa-u me peie loway o, hno mamey mon kokwe. Payhokuaw, homkwe omok uwr ma-liwak e ma-nan sakei ankin, hmo uron, uwr se ma nan koukou-ay hokwe hme Krais se meyki mon kankoum sow hain ey.
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 Sa-win sokruan sohom senkin lon ankin, homkwe heyn non lwak, payhokuaw, homkwe hmo me-loray-ok, God se ma me-loray pie ke kamaun sow.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Sios hiykwe sa-win sokruan me hiymon o, homkwe sawk hmo enekwei me a kamon kamon mon puraw nuw-anio mon hihir say ame. Seyr sa-win sohom mo yor piap-araw-ar lousne ame, ok-hiy lanio kow ame, seyr hmo mesopok yor piap-araw, uwrsa mo liwak yor me mon low-a-low ame, seyr oksi oksi senkin senkin me lohruw-a ame.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 Sa hakwe senkin hiy-me wowr-a-wowr, sa-win sokruan homkwe uwr kwa ma-liwak sir, seyr ney non kwa lwak, seyr hmo a me yaprue kwa hiy-wayr. Suw hromo awia homkwe hreme ok-piap-ok liy me e ko.
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 Payhokuaw, sa-win har homkwe God se meyki po kankoum sow hain, Satan se pyay e.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Sawk kristen-sa posokwaw lwak e, hoko uwrku sa-win non lwak ankin, hokwe sa-win sokwe kwa hiy-mon. Low senkin sokukwe sios hiy hiymon e peie mesopok o. Sios hiykwe sa-win hokiaw-aw ma nuw-wak ke-aw ka hiy-mon.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 Sios so makwey-uwr sios so mey yaprue ma hiy-anok anok mokwe, yaprue kwa hiymon, seyr hmo pie mokwe kopi kreys non kwa kow, enekwei kreys. Seyr uwr, God so ok-ihey ke mesor nakian nakian mey o, hiymon sorasor mey o, seme ma meio mokwe, peyrmawk kwa nanpanan pie.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 Payhokuaw, God so mamey porih hokwe senkin me, “Hunkwe omeme kamon, bulmakau so woki mon peie kekie sous-a-sous o, enekwei hiy hno wit-i me lour ompos kreik kow ankin”
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 Hunkwe unsaney prueyn, sios-makwey-uwr prueyn se ma lous me-a-me sokwe, peie lonuayk o. Sawk unsaney, makwey-uwr sohiy so yor me ma lira ohruw-a mokwe prueys, seyr pruompri, sankaw lwak ankin, suw hunkwe kwa lonuayk.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Hunkwe sios makwey-uwr, yor piap-araw me ma meio somokwe, nan kiykiy-ay uwrsa hom hmo yor arian me hok nonaw iray-iray non lwak ey se hokuaw kokwe, uwrsa mo inopuaw kwa me-sakawk kupaku.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Seyr God o, Krais Jisas o, ensel, God hiykiaw ma me-iaup o, sohom mo inour mon kokwe, hakwe hne senkin kiy-me-kupaku ley, hunkwe anok-anok-ok, hne ha ma mekow sohom mo meyki kwa pyay kraiay. Seyr hunkwe uwrsa, hwon yaprue ma nan me-aw peie hiy-mon o, sawk hunkwe lowpwarowp mokwe yor liy-liy-aw nonaw kwa hiymon.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 Hunkwe uwr prueyn se kokwe hno iha non aheyr aheyr nonaw peie saw-nekie me-iaup o, sios mo mey ke meio e. Hunkwe har mo yor piap-araw me peie non-yawriy mon o. Hunkwe hunkiaw-ayay orki lopa kwa mon wak.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Hunkwe hu se-aw peie lowswa o, sawk hunkwe wain-hu paswaw-aw kwa kor-nak-owswa, hno swaw se hiymon ey hokwe, payhokuaw, hunkwe peik non peik nonaw lwak.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 Uwrsa har mo yor piap-araw mokwe kumay lwak, seyr yor piap somokwe, uwrsa sohom mo peyrmawk arian ley neyney naruok, lira mesor anon anon yier mon kokwe. Sawk uwrsa har mo yor piap mokwe kumay lwak pey, seyr yor piap somokwe, uwrsa sohom mo meyki arian le-nene.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 Seyr liy-liy-aw, unsaney mo yor yaprue mokwe, kumay-ar lira. Seyr mo hom kumay-ar saw-ousne lopa lwak hi, yor senkin somokwe liy lwak sue ley.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.