1 Pedro 5

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hakwe sios-makwey-uwr, hme nion ma non-wak me, sios-makwey-uwr-wayh se hieyn ok kamon kiy-me. Seyr hakwe Krais hiy aw ma nak-ok se po lorok ira, seyr Krais so panpaniowni omok lousne hrahra ha ey hokwe, hakwe ya non-wawwaw onok a. Hakwe hme senkin lonseyn,
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 homkwe God so sipsip orhey non, hmo iha mon ma kow sohom mo naykih kwa lwak. Seyr homkwe hme ma me-sasay me peie meio, sawk kar ley yor nonaw kwa nak-meio, God hiy ma nan senkin. Homkwe mein-owon kraiar me peie nan koukou-ay o, sawk hmo uron mokwe, uwrsa me hiymon e kwa nan kraiay.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Homkwe uwrsa, hmo iha mon ma kow me, uwr seirpey se hieyn peie me-sasay meio o, sawk hmo yor mokwe, uwrsa sohom mo owhnan yaprue me hieyn kwa lwak.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Sawk Sipsip kowa-uwr mo Makwey-uwr hiy lousne ankin, homkwe king so makwey-kokway panpaniowni non me lonokyaw ey. Panpaniowni sohokwe liy lira por ha ley.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Seyr liy-liy-aw, uwr warkiayr homkwe uwr hakamay mo ouon mon kwa lwak. Hom lowpwarowp kokwe, uwr uru lopa me hieyn hmo wayh-wayh me kwa hiymon. Payhokuaw, God so mamey porih hokwe mo senkin me,
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Homkwe uwrsa, uru lopa me hieyn, God so iha seirpey-ar ko ouon mon kwa lwak, God hiy hme omok lowk nakie ey hokwe, enekwei yaprue God hiykiaw ma nan sok.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Hom pay me lowk kworpakwor kawk e, hye nian-aw kwa mekow, payhokuaw, hiykwe hme hiy-mon wayr.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Homkwe homkiaw-ayay kwa lanok anok, seyr iray-iray nonaw kwa lwak. Hmo awia-pow hiykwe laion se hieyn inakok lawor-yay saw anio ira, uwr hiy lokwan-kwor ei-a ey se.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Homkwe hmo nan kiykiy-ay yor mon-aw kwa lorok kraiay, seyr Satan se kwa me-puar ono huon. Payhokuaw, homkwe nonkway, hmo kristen-wayh, kipay lowpwarowp ko homkwe low hom ma lway senkin liy-liy-aw lway.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Sawk enekwei haraw hom low ma lway so meyki hokwe, maym lowpwarowp mo God, hom Krais se nion ma non-okin nasay se hokuaw, hme hyo lwayr peyow panpaniowni se lonok e ma me-huonokyaw hiykwe, hme mon ihey ey, seyr hme krai o, lorok kraiay yor o, wei-a-wei yor lopa o, seme kow ey.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Krai lowpwarowp mokwe hyo mon-aw ka lwak peyow peyow. Okar.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Mamey haraw-ney okukwe, hanekwe Sailas hiy hiy-mey. Hakwe hye kokwe, kristen-wayh hane nion ma non-orok kraipakrai wayr se hieyn lira. Hakwe hme seme mey kow ha, hme me-kraipakrai e, seyr hme senkin me-kumay kow e, ok okukwe God so maym okar-ar hok non. Homkwe serey mon-aw kwa lorok kraipakrai.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Sios-uwrsa, Babilon ko God hiy hme nion ma lahan iaup homkwe, hmo me-ihey-ok mokwe hme mekow ha. Hano ney Mak seyn, liy-liy-aw mekow ha.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Homkwe hmo kristen-wayh me me-ihey-ok me ankin, homkwe uron-pi ko-ar yor nonaw kwa way neyr-a-neyr.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.