1 Pedro 4
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NAA
1 Krais so owhi hok ki erey aw ma nak-ok se hokuaw kokwe, hwon seyn, hye hieyn liy-liy-aw kwa nanpanan orok kraiay. Payhokuaw, uwr, kristen ma lwak se hokuaw aw posokwaw nak-ok wayr e, hiykwe yor piap-araw me po lokriy hain.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Sohiy so hokuaw kokwe, uwr senkin so enekwei, ki erey ma lwayr hokwe, hiykwe iwar mo lira way yor piap-araw me-aw seyn mon wayr pey, sawk hiykwe God so uron ko me pyay wayr.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Payhokuaw, homkwe paraw kokwe, enekwei kraiar weynpaweyn, haiden hom ma mon me po mon. Weynpaweyn senkin: owhi ke kar mon ey yor piap-araw o, lira way yor piap-araw o, hu piap-araw lowswa lawk-lawk yor o, suhway-aw swa-hokruw a yor, moryak moryak yor piap-araw non o, okrei-god me kampueys me-ihey yor piap-araw o.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Enekwei ohokwe haiden homkwe hme lira preiryay, payhokuaw, homkwe haiden mo liwak yor, weywar me hieyn ma lwayr me non-pyay pey. Sa haiden homkwe hme ok-piap-ok seme me.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Sawk omok kokwe God hiykwe haiden-uwrsa me me-sasay ey, hom hmo weynpaweyn penkin ma lwak me hye ma-mesor sanion sow kow e. God sohokwe, uwrsa su ma lwayr o, ma lokrue ha o, seme lira mesor anon-anon e ma naruok koruay hiy non.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Meyk, God so ok-ihey ke uwrsa, enekwei enkin inaw lwak lopa ma lwak me inaw lwak non ma mesor kow kokwe, mo sohiykwaw. Suw senkin, uwrsa somokwe, ki erey yor piap-araw non ma lwak mokwe, God hiykwe hom owhi non ma lwak me po lira mesor anon-anon, sawk uwrsa sohom niohney non ma lwak omokwe, homkwe su lwayr peyow peyow ey.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Ki ohiy so weynpaweyn lowpwarowp mokwe, pau meio lowpway ohriar lwak. Sohiy so hokuaw kokwe, hmo mawkworom mokwe kumay seme lwak e, seyr homkwe homkiaw-ayay-aw seme nak-anok-anok e, hom God se mesopok ey hokwe.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Yor lowpwarowp mo eir-ar mon kokwe homkwe wayh-wayh me uron-pi ko-ar kwa nuw-wak prusow. Payhokuaw, uron-pi ko-ar yor hokwe, weynpaweyn piap-araw poya-poya me swakuwmay sue.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Hmo kristen-wayh me kwa me-huonokyaw yawriy, hohuaw yor lopa non.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Uwrsa prueyn prueyn-aw, God hiy maym penkin ke kow e, homkwe uwrsa me hiymon e kwa meio, God so maym senkin-senkin me yaprue nakruok uwr se hieyn.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Uwr, God so ok me posokwaw mesor e, hiykwe God so ok-ar-ok me-aw kwa mesor. Uwr, uwrsa me posokwaw hiy-mon e, hiykwe krai, God hiy ma kow sohiy non-aw kwa meio. Sa mey lowpwarowp somokwe, God so uru se Jisas Krais so kueir nonaw nak-ie e hokuaw. Panpaniowni o, krai o, Jisas Krais so mon-aw ka lwak peyow peyow wayr-wayr. Ok-ar.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Hano wayh ihey-ar om, homkwe leykawn ir, hme aw ma mon-ok me, yor suwon, hmo owh mon ma lousne me hieyn peie preiryay o.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Sawk hom Krais, hiy aw ma nak-ok se ma non-wawwaw ok hokwe, homkwe kar kwa nakey hi. Sa Krais so panpaniowni hiy lousne hrahra ha enekwei hokwe, homkwe kar nuw-nakey prusow ey.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Hme kokwe Krais so uru se hokuaw me-piap-ma-piap ankin, homkwe God so uron ihey-ar so ouon mon lwak. Payhokuaw, Niohney panpaniowni non, God so Niohney hiykwe hmo mon lwak.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Hwon unsaney lokin kwor, seyr yokun lopri, seyr powey-powey yor har me mon, seyr uwrsa har mo mey me lok-way-a-way, yor senkin me mon se, aw sehe nak-ok ankin, sohokwe piap.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Sawk hunkwe kristen lwak se, aw sehe nak-ok ankin, hunkwe owh-mar peie lon o. Sawk hunkwe God se kwa me-ihey, payhokuaw, hunkwe uru kristen se nak-wayr.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Enekwei God hiy uwrsa me lira mesor anon-anon ey hokwe pau ohriar lwak, sawk mey sokukwe God hiykwe hyo a arian mon meio ha pie ey. Sa God hiykwe hreme peyrmawk lira mesor anon-anon ankin, hai, uwrsa hyo ok-ihey ke ma nan kiykiy-ay lopa homkwe, penkin nuw-on ey mo?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 God so mamey porih hokwe mo senkin me,
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Suw senkin, uwrsa aw ma nak-ok, God so uron ko se hokuaw, homkwe homkiaw-ayay hmo Monhre-uwr hme ma hiymon kraipakrai wayr se-aw kwa kow, seyr yor yaprue me mon nonaw kwa lwak.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.