1 Pedro 4
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs ARA
1 Krais so owhi hok ki erey aw ma nak-ok se hokuaw kokwe, hwon seyn, hye hieyn liy-liy-aw kwa nanpanan orok kraiay. Payhokuaw, uwr, kristen ma lwak se hokuaw aw posokwaw nak-ok wayr e, hiykwe yor piap-araw me po lokriy hain.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Sohiy so hokuaw kokwe, uwr senkin so enekwei, ki erey ma lwayr hokwe, hiykwe iwar mo lira way yor piap-araw me-aw seyn mon wayr pey, sawk hiykwe God so uron ko me pyay wayr.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Payhokuaw, homkwe paraw kokwe, enekwei kraiar weynpaweyn, haiden hom ma mon me po mon. Weynpaweyn senkin: owhi ke kar mon ey yor piap-araw o, lira way yor piap-araw o, hu piap-araw lowswa lawk-lawk yor o, suhway-aw swa-hokruw a yor, moryak moryak yor piap-araw non o, okrei-god me kampueys me-ihey yor piap-araw o.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Enekwei ohokwe haiden homkwe hme lira preiryay, payhokuaw, homkwe haiden mo liwak yor, weywar me hieyn ma lwayr me non-pyay pey. Sa haiden homkwe hme ok-piap-ok seme me.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Sawk omok kokwe God hiykwe haiden-uwrsa me me-sasay ey, hom hmo weynpaweyn penkin ma lwak me hye ma-mesor sanion sow kow e. God sohokwe, uwrsa su ma lwayr o, ma lokrue ha o, seme lira mesor anon-anon e ma naruok koruay hiy non.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Meyk, God so ok-ihey ke uwrsa, enekwei enkin inaw lwak lopa ma lwak me inaw lwak non ma mesor kow kokwe, mo sohiykwaw. Suw senkin, uwrsa somokwe, ki erey yor piap-araw non ma lwak mokwe, God hiykwe hom owhi non ma lwak me po lira mesor anon-anon, sawk uwrsa sohom niohney non ma lwak omokwe, homkwe su lwayr peyow peyow ey.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Ki ohiy so weynpaweyn lowpwarowp mokwe, pau meio lowpway ohriar lwak. Sohiy so hokuaw kokwe, hmo mawkworom mokwe kumay seme lwak e, seyr homkwe homkiaw-ayay-aw seme nak-anok-anok e, hom God se mesopok ey hokwe.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Yor lowpwarowp mo eir-ar mon kokwe homkwe wayh-wayh me uron-pi ko-ar kwa nuw-wak prusow. Payhokuaw, uron-pi ko-ar yor hokwe, weynpaweyn piap-araw poya-poya me swakuwmay sue.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Hmo kristen-wayh me kwa me-huonokyaw yawriy, hohuaw yor lopa non.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Uwrsa prueyn prueyn-aw, God hiy maym penkin ke kow e, homkwe uwrsa me hiymon e kwa meio, God so maym senkin-senkin me yaprue nakruok uwr se hieyn.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Uwr, God so ok me posokwaw mesor e, hiykwe God so ok-ar-ok me-aw kwa mesor. Uwr, uwrsa me posokwaw hiy-mon e, hiykwe krai, God hiy ma kow sohiy non-aw kwa meio. Sa mey lowpwarowp somokwe, God so uru se Jisas Krais so kueir nonaw nak-ie e hokuaw. Panpaniowni o, krai o, Jisas Krais so mon-aw ka lwak peyow peyow wayr-wayr. Ok-ar.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Hano wayh ihey-ar om, homkwe leykawn ir, hme aw ma mon-ok me, yor suwon, hmo owh mon ma lousne me hieyn peie preiryay o.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Sawk hom Krais, hiy aw ma nak-ok se ma non-wawwaw ok hokwe, homkwe kar kwa nakey hi. Sa Krais so panpaniowni hiy lousne hrahra ha enekwei hokwe, homkwe kar nuw-nakey prusow ey.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Hme kokwe Krais so uru se hokuaw me-piap-ma-piap ankin, homkwe God so uron ihey-ar so ouon mon lwak. Payhokuaw, Niohney panpaniowni non, God so Niohney hiykwe hmo mon lwak.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Hwon unsaney lokin kwor, seyr yokun lopri, seyr powey-powey yor har me mon, seyr uwrsa har mo mey me lok-way-a-way, yor senkin me mon se, aw sehe nak-ok ankin, sohokwe piap.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Sawk hunkwe kristen lwak se, aw sehe nak-ok ankin, hunkwe owh-mar peie lon o. Sawk hunkwe God se kwa me-ihey, payhokuaw, hunkwe uru kristen se nak-wayr.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Enekwei God hiy uwrsa me lira mesor anon-anon ey hokwe pau ohriar lwak, sawk mey sokukwe God hiykwe hyo a arian mon meio ha pie ey. Sa God hiykwe hreme peyrmawk lira mesor anon-anon ankin, hai, uwrsa hyo ok-ihey ke ma nan kiykiy-ay lopa homkwe, penkin nuw-on ey mo?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 God so mamey porih hokwe mo senkin me,
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Suw senkin, uwrsa aw ma nak-ok, God so uron ko se hokuaw, homkwe homkiaw-ayay hmo Monhre-uwr hme ma hiymon kraipakrai wayr se-aw kwa kow, seyr yor yaprue me mon nonaw kwa lwak.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.