1 Pedro 2
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVT
1 Sei, homkwe yor piap-araw poya-poya hmo uron ko senkin me seme mon-say lowpway e: okrei-ok o, woki seys non lohruw-a yor o, lira way ompeys-mapeys yor o, har mo uru me me-piapmapiap yor o.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Enkin homkwe ney iwon ma liwak pie me hieyn kwa lwak. Sa homkwe niohney so mu-hi ihey-ar se lowswa e kwa krah. Hom leyr ey mokwe kwa lowswa, sa hme ka huonokyaw prosue.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 God so mamey porih hokwe mo senkin me, “Homkwe homkiaw-aw po meio hrekawk ir, Hakamay so non-wawwaw yor mokwe wonor nuw-wak.”
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Hakamay, su lwayr mein so owh mon kwa le. Hye kokwe uwrsa homkwe po lira muar, sawk God hiykwe hye kokwe, mon mein-owon aiopey hay non ma nakway se hieyn po lahan iaup.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Homkwe seyr su lwayr mein me hieyn. Enkin ohokwe hme kokwe God hiykwe po kiy-yay sowkriy meio, hyo a pekney-weys niohney so se meio ie e. Serey mon kokwe homkwe pris pekney-weys me hieyn meio ey, seyr God se kokwe omeme ihey-ar niohney ko, hiy yaprue ma nan me leynow prawk kow ey, Jisas Krais so mey ko kueir nonaw.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Payhokuaw, God so mamey hokwe senkin po mey,
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Hom uwrsa, Hakamay se ma nanpanan kiykiy-ay me kokwe, mein sohokwe mein-owon aiopey hay non ma nakway se hieyn. Sawk uwrsa hye ma nanpanan kiykiy-ay lopa me kokwe mamey porih hokwe senkin me,
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Seyr ok kamon God so mamey mon kokwe senkin me,
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Sawk homkwe uwrsa, God hiy ma lahan iaup hom non, seyr King so pris orhey non, seyr uwrsa pekneyweys, seyr God so uwrsa arian-ar. God hiykwe hme seme lahan iaup, hom God, hme eym-nawp ko me hyo ey-yar ihey-ar mon ma me-huonokyaw ousne-sa-ousne so mey ipey-ar me me-sanion sow kow e.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Paraw kokwe homkwe God so uwrsa korey, sawk enekwei ohokwe homkwe God so uwrsa. Seyr paraw kokwe homkwe God so uron lowk yor kokwe lonok pa, sawk enekwei ohokwe homkwe God so uron lowk yor kokwe papo kiy-onok.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Hano wayh ihey-ar om, hakwe hmekwe hom ki erey uwrsa suwon me hieyn, seyr uwrsa yier meiaw mon ma lwayr nonwor onwor nok me hieyn, kiy-me-kraipakrai. Homkwe lira way yor piap-araw uron ko, hmo wa me aw ma lono me ipan peie lon kow o.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Homkwe haiden mo ompok mon kokwe, yaprue kwa lwayr. Sa haiden hom hme yor piap mon me hieyn-aw lokin lor-a-lor ankin, uwr somokwe hmo mey yaprue me ma lira nonkway me hokuaw kokwe, God se panpaniowni kow lopa liy lwak ley, enekwei hiy uwrsa lowpwarowp me le ira mesor anon-anon non.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Hakamay so uru se hokuaw kokwe, homkwe peyrmawk liarok uwr, ki erey suko hiy-wayr krai non mo ouon mon kwa lwak. Peyr-ar kokwe, homkwe king, hiy-wayr krai ipey-ar non se kwa nanpanan ihey.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Seyr gavman mo makwey-uwr, king hiy ma me-iaup o, uwrsa weynpaweyn piap-araw me ma mon me lomniy mamniy e, seyr uwrsa weynpaweyn yaprue me ma mon, mo uru me nakie e.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 God so uron ko ipey-ar hokwe senkin, homkwe weyn yaprue ihey-ar hom ma mon mo kueir nonaw, lawk-lawk-uwr mo ok, puraw ma lohruw-a me mon kueyn-yay e.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Homkwe uwrsa, God hiy ma hror-say preisia ha me hieyn kwa lanio sayok. Sawk hme ma hrorsay preisia kow ha sokukwe, sa yor piap-araw mokwe, sohiy non peie nak-ian kre-a-kre mon sue o. Seyr homkwe God so mey-uwrsa me hieyn-aw kwa lwayr.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Uwrsa lowpwarowp me yaprue kwa nan ihey, seyr hmo kristen-wayh-wayh me kokwe uron-pi ko-ar kwa nak-wak, seyr God se kwa nak-hok, seyr king se yaprue kwa nan ihey.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Mey-uwr puraw om, homkwe mon komnow komnow yor lowpwarowp non kokwe, hmo hakamay mo ouon mon kwa lwak, seyr hakamay yaprue, sosok-aw liwak marowhway yor non me-aw peie mon komnow komnow o, sawk hakamay, nays-ok ma me me seyn.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Sa hwon God se ma nan se hokuaw, hno hakamay hiy hne puraw-puraw ma mon low-a-low se lorok kraiay ankin, hno yor sokukwe God hiykwe kar ley.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Sawk hno hakamay ki ko, hiy hwon yor piap me mon se hne lomniy, sa hwon nak-orok kraiay ankin, hai, God hiykwe hne yaprue liy lira o? Korey. Sawk hwon yor yaprue mon se hno hakamay hiy hne lomniy se hwon nak-orok kraiay ankin, suw God hiykwe hwon yaprue ma lorok se yaprue lira.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Hme kokwe God hiykwe hom senkin lorok kraiay wayr e me-huonokyaw. Payhokuaw, Krais hiykiaw kokwe seyr hme hokuaw aw po nak-ok. Hyo yor mokwe owhnan ke hieyn, hme meio mesair kow hain, hom liy-liy-aw pyay e.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Hiykwe weyn piap-araw mon pa, seyr okrei-ok hyo woki mon lousne pa. Ais 53:9
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Enekwei hye ma me-kawrpakawr hokwe, hiykwe uwrsa me ma-sahre me-kawrpakawr pa. Enekwei hiy aw ma nak-ok hokwe, hiykwe uwrsa me ma-sahre me hok-a-hok pa. Sawk hiykwe hiykiaw-ayay-aw, God uwrsa me yerki luw-luw-aw nonaw mesor anon-anon ey so iha mon kow.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Hromo yor piap-araw mokwe, Krais hiykiaw hyo owh arian non now hye nian nak-okin pror kawk okrue ey mon nakey. Hiykwe senkin sehe lon, hrom yor piap-araw me lokrue okriy hain e, sa yor luw-luw-aw me pyay e. Hmekwe, hyo owh so os-yop mo kueir nonaw po mon popriy.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Payhokuaw, paraw kokwe homkwe sipsip ma lanyan me hieyn, sawk enekwei ohokwe hme po ma-huonokyaw prosue, hom Sipsip-kowa-uwr, seyr hmo wa me Nakruok-uwr so meyki pyay e.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.