1 Pedro 1

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hakwe Pita, Jisas Krais so aposel hiy non.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Hme kokwe, Aio God so nonkway peyrmawk ko so kueir me-iaup pie. Sa God so Niohney hiykwe hme kokwe uwrsa pekney-weys seme mon wak, hom Jisas Krais so ok me lonuayk me e. Seyr hme hyo nioh arian non hawr mnow-mnow kow ihey e.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Hromkwe hromo God, hiy hromo Hakamay Jisas Krais so Aio ma lwak se nak-me-ihey e. Hyo uron lowk yor ipey-ar ma lwak ke hokuaw kokwe, hiykwe hreme kokwe ney iwon-ar po mon wak, Jisas Krais se lokrue ko se ma-me-sian so kueir nonaw. God hiy hreme senkin ma lon se hokuaw, hromo uron God se hyohyo ma lon hokwe, su lwayr.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Seyr hromkwe omeme ihey-ar, God hiy hreme kow e ma me-loray me lonokyaw ey se naruok ira. Omeme somokwe, liy lira por ha ley, seyr liy preir kawk ley, seyr liy mon sopruw kreik ley, sawk nonkumey mon po kekie sowkriy kow naruok.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Hom God se ma nan kiykiy-ay so kueir nonaw, hme kokwe God so krai ipey-ar hok hiy-orok eym wayr, senkinaw-aw, God hiy huonok prosue mey ke enekwei pariawey-ar sok mon ousne hrahra ha sehe.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Homkwe God so huonok prosue mey sokwe kar kwa nakey e, mo enekwei haraw-aw low senkin senkin hom hme mon eykawn sese yay hi, seyr hmo uron me mon owk kworpakwor hi.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Leykawn somokwe seme lousne, hmo nan kiykiy-ay yor hok yaprue ma lwak ke mesair kow e. Mo gol seyn, mo omok lira por ha hi, ya non loum mnow-mnow ir. Suw liy-liy-aw, hmo nan kiykiy-ay yor, gol mo eir mon ma lwak sokukwe liy-liy-aw mon ir, hok yaprue lorok kraiay wayr e. Sa hmo nan kiykiy-ay yor yaprue senkin-aw nuw-wak ankin, homkwe enekwei pariawey-ar Jisas Krais hiy ma-lousne sok, me-ihey ok o, panpaniowni o, uru ayaw-ar o, seme lonokyaw ey.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Mo hom hye lira lopa lwak liok, homkwe hye uron-pi ko-ar nuw-wak. Mo hom pokon hye ma lira lopa hi, homkwe hye nan kiykiy-ay. Sa kar ley yor hmo uron mon woki ma nuw-wak prusow kokwe, aiopey hay, seyr panpaniowni non, seyr uwrsa mo wouk-ok non liy mesor popriy ley.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Payhokuaw, homkwe hmo nan kiykiy-ay yor mo meyk se lonok ey, suw hmo wa me ma huonokyaw prosue hom non.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Profet paraw-uh ko, God so maym hromo mon lousne ey ke ma mesor homkwe, God so me-huonok prosue mey ke yaprue nanpanan mon-sorasor popriy, seyr mey sohok ko meykyar ke nonkway e yaprue nonaw nuw-pawk hor-say hor-say lokruok.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Homkwe God so mey hok enekwei pohiy sok lousne ey o, seyr yerki penkin non meio lowpway ey o, seme me-memeir lokruok. Krais so Niohney, profet me ma wanohyay hiykwe profet mo nonkway me hiy-anok-anok, hiy Krais so aw nak-ok enekwei o, seyr panpaniowni hyo mon lousne ey o, seme mesor koruay menkin.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 God hiykwe profet seme senkin mesair sanion sow kow, profet-ok hom ma mesor somokwe, hme nian hiy-mon ey korey, sawk uwrsa hmo meyki ma lousne, hrom uwrsa enekwei enkin ma kiy-wayr eme hiymon popriy ey. Ok, paraw profet hom ma lohruw-a mokwe, Hakamay so ok-ihey, uwr har, Niohney Pekney-weys, nonkumey ko se ma me-ha so kueir nonaw hme ompeys ma kiy-ohruw-a kow ko liy-liy-aw non-wak. Mo ensel nonkumey ko seyn, ok seme lira nonkway e mon.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Sohiy so hokuaw kokwe, hmo mawkworom hom mey meio ey me kwa lonhan onhan koruay. Seyr homkwe homkiaw-ayay-aw yaprue kwa hiy-anok anok. Seyr homkwe God so maym, omok Jisas Krais hiy lousne hrahra ha non, hme kow ey ke uron hyohyo kwa lon prusow.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Seyr God so ok ke-aw kwa lonuayk me, seyr homkwe lira way yor piap-araw, paraw hom Hakamay se ma lawk-lawk non ma mon nakyas, hom hmo liwak yor me hiy-anok anok e ipan peie lon o.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Sawk hom mey penkin me meio e, homkwe pekneyweys-aw kwa lwak, God, hme ma me-huonok hiy pekneyweys ma lwak senkin.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Payhokuaw, God so mamey hokwe senkin me, “Pekneyweys-aw lwak e, payhokuaw, hakwe pekneyweys.” Wkp 11:44-45; 19:2; 20:7
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Enekwei hwon God se mesopok ankin, hunkwe hyekwe Aio-ok me. Hiykwe lira mesor anon uwr; unsaney hom weynpaweyn penkin meio e, hiykwe meir liy-liy-aw nonaw mesor anon-anon. Sei, enekwei haraw hom ki mon ma kiy-wayr ohokwe, homkwe God se kokwe hok nonaw kwa nak-nan ihey wayr.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Payhokuaw, homkwe nonkway, hmekwe God hiykwe, liwak yor, ayay ma leip lopa, hmo iwey-om me ma kow mokwe, omeme omok sopruw kawk ey, gol, silva-ok ma me non nakway hrorsay preisia hrahra ha pa,
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 sawk Krais so nioh ihey-ar non nakway hrorsay preisia hrahra ha. Hiykwe sipsip-ney ihey-arar, seyr hiykwe peik o, orki o, sohom lopa.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Hye kokwe paraw po me-iaup koruay, ki ehe monhre lopa non. Sawk hme hokuaw kokwe, hye kokwe enekwei pariawey-ar ohiy sok po mon ousne hrahra ha.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Krais so kueir hokwe homkwe God, Jisas se lokrue ko se ma me-sian, seyr hye panpaniowni ma kow se nan kiykiy-ay. Hmo nan kiykiy-ay yor o, hmo uron hye hyohyo ma lon sohom o, God se-aw nyay-nyay.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Homkwe homkiaw-ayay po mon mnow-mnow ihey, okar-ok ke ma lonuayk me so kueir nonaw. Sa homkwe hmo wayh-wayh me okar yor nonaw, uron-pi ko-ar seme lwak. Sohiy so hokuaw kokwe, homkwe wayh-wayh me uron-pi ko-ar uron lowpwarowp non seme nuw-wak prusow e.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Payhokuaw, God so ok su ma lwayr, seyr ma lorok wayr-wayr ko kueir nonaw kokwe, homkwe ney iwon me hieyn po ma-sahre ousne sa-ousne. Hmekwe nioh lira por ha ey non mon ousne sa-ousne pa, sawk nioh lira por ha ey lopa non mon ousne sa-ousne.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 God so mamey porih hokwe senkin me,
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Sawk Hakamay so ok kokwe senkin-aw lwayr peyow peyow.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.