1 Pedro 1

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hakwe Pita, Jisas Krais so aposel hiy non.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Hme kokwe, Aio God so nonkway peyrmawk ko so kueir me-iaup pie. Sa God so Niohney hiykwe hme kokwe uwrsa pekney-weys seme mon wak, hom Jisas Krais so ok me lonuayk me e. Seyr hme hyo nioh arian non hawr mnow-mnow kow ihey e.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Hromkwe hromo God, hiy hromo Hakamay Jisas Krais so Aio ma lwak se nak-me-ihey e. Hyo uron lowk yor ipey-ar ma lwak ke hokuaw kokwe, hiykwe hreme kokwe ney iwon-ar po mon wak, Jisas Krais se lokrue ko se ma-me-sian so kueir nonaw. God hiy hreme senkin ma lon se hokuaw, hromo uron God se hyohyo ma lon hokwe, su lwayr.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 Seyr hromkwe omeme ihey-ar, God hiy hreme kow e ma me-loray me lonokyaw ey se naruok ira. Omeme somokwe, liy lira por ha ley, seyr liy preir kawk ley, seyr liy mon sopruw kreik ley, sawk nonkumey mon po kekie sowkriy kow naruok.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Hom God se ma nan kiykiy-ay so kueir nonaw, hme kokwe God so krai ipey-ar hok hiy-orok eym wayr, senkinaw-aw, God hiy huonok prosue mey ke enekwei pariawey-ar sok mon ousne hrahra ha sehe.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Homkwe God so huonok prosue mey sokwe kar kwa nakey e, mo enekwei haraw-aw low senkin senkin hom hme mon eykawn sese yay hi, seyr hmo uron me mon owk kworpakwor hi.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Leykawn somokwe seme lousne, hmo nan kiykiy-ay yor hok yaprue ma lwak ke mesair kow e. Mo gol seyn, mo omok lira por ha hi, ya non loum mnow-mnow ir. Suw liy-liy-aw, hmo nan kiykiy-ay yor, gol mo eir mon ma lwak sokukwe liy-liy-aw mon ir, hok yaprue lorok kraiay wayr e. Sa hmo nan kiykiy-ay yor yaprue senkin-aw nuw-wak ankin, homkwe enekwei pariawey-ar Jisas Krais hiy ma-lousne sok, me-ihey ok o, panpaniowni o, uru ayaw-ar o, seme lonokyaw ey.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Mo hom hye lira lopa lwak liok, homkwe hye uron-pi ko-ar nuw-wak. Mo hom pokon hye ma lira lopa hi, homkwe hye nan kiykiy-ay. Sa kar ley yor hmo uron mon woki ma nuw-wak prusow kokwe, aiopey hay, seyr panpaniowni non, seyr uwrsa mo wouk-ok non liy mesor popriy ley.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 Payhokuaw, homkwe hmo nan kiykiy-ay yor mo meyk se lonok ey, suw hmo wa me ma huonokyaw prosue hom non.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Profet paraw-uh ko, God so maym hromo mon lousne ey ke ma mesor homkwe, God so me-huonok prosue mey ke yaprue nanpanan mon-sorasor popriy, seyr mey sohok ko meykyar ke nonkway e yaprue nonaw nuw-pawk hor-say hor-say lokruok.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 Homkwe God so mey hok enekwei pohiy sok lousne ey o, seyr yerki penkin non meio lowpway ey o, seme me-memeir lokruok. Krais so Niohney, profet me ma wanohyay hiykwe profet mo nonkway me hiy-anok-anok, hiy Krais so aw nak-ok enekwei o, seyr panpaniowni hyo mon lousne ey o, seme mesor koruay menkin.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 God hiykwe profet seme senkin mesair sanion sow kow, profet-ok hom ma mesor somokwe, hme nian hiy-mon ey korey, sawk uwrsa hmo meyki ma lousne, hrom uwrsa enekwei enkin ma kiy-wayr eme hiymon popriy ey. Ok, paraw profet hom ma lohruw-a mokwe, Hakamay so ok-ihey, uwr har, Niohney Pekney-weys, nonkumey ko se ma me-ha so kueir nonaw hme ompeys ma kiy-ohruw-a kow ko liy-liy-aw non-wak. Mo ensel nonkumey ko seyn, ok seme lira nonkway e mon.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Sohiy so hokuaw kokwe, hmo mawkworom hom mey meio ey me kwa lonhan onhan koruay. Seyr homkwe homkiaw-ayay-aw yaprue kwa hiy-anok anok. Seyr homkwe God so maym, omok Jisas Krais hiy lousne hrahra ha non, hme kow ey ke uron hyohyo kwa lon prusow.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Seyr God so ok ke-aw kwa lonuayk me, seyr homkwe lira way yor piap-araw, paraw hom Hakamay se ma lawk-lawk non ma mon nakyas, hom hmo liwak yor me hiy-anok anok e ipan peie lon o.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Sawk hom mey penkin me meio e, homkwe pekneyweys-aw kwa lwak, God, hme ma me-huonok hiy pekneyweys ma lwak senkin.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Payhokuaw, God so mamey hokwe senkin me, “Pekneyweys-aw lwak e, payhokuaw, hakwe pekneyweys.” Wkp 11:44-45; 19:2; 20:7
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Enekwei hwon God se mesopok ankin, hunkwe hyekwe Aio-ok me. Hiykwe lira mesor anon uwr; unsaney hom weynpaweyn penkin meio e, hiykwe meir liy-liy-aw nonaw mesor anon-anon. Sei, enekwei haraw hom ki mon ma kiy-wayr ohokwe, homkwe God se kokwe hok nonaw kwa nak-nan ihey wayr.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Payhokuaw, homkwe nonkway, hmekwe God hiykwe, liwak yor, ayay ma leip lopa, hmo iwey-om me ma kow mokwe, omeme omok sopruw kawk ey, gol, silva-ok ma me non nakway hrorsay preisia hrahra ha pa,
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 sawk Krais so nioh ihey-ar non nakway hrorsay preisia hrahra ha. Hiykwe sipsip-ney ihey-arar, seyr hiykwe peik o, orki o, sohom lopa.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Hye kokwe paraw po me-iaup koruay, ki ehe monhre lopa non. Sawk hme hokuaw kokwe, hye kokwe enekwei pariawey-ar ohiy sok po mon ousne hrahra ha.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Krais so kueir hokwe homkwe God, Jisas se lokrue ko se ma me-sian, seyr hye panpaniowni ma kow se nan kiykiy-ay. Hmo nan kiykiy-ay yor o, hmo uron hye hyohyo ma lon sohom o, God se-aw nyay-nyay.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Homkwe homkiaw-ayay po mon mnow-mnow ihey, okar-ok ke ma lonuayk me so kueir nonaw. Sa homkwe hmo wayh-wayh me okar yor nonaw, uron-pi ko-ar seme lwak. Sohiy so hokuaw kokwe, homkwe wayh-wayh me uron-pi ko-ar uron lowpwarowp non seme nuw-wak prusow e.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Payhokuaw, God so ok su ma lwayr, seyr ma lorok wayr-wayr ko kueir nonaw kokwe, homkwe ney iwon me hieyn po ma-sahre ousne sa-ousne. Hmekwe nioh lira por ha ey non mon ousne sa-ousne pa, sawk nioh lira por ha ey lopa non mon ousne sa-ousne.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 God so mamey porih hokwe senkin me,
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 Sawk Hakamay so ok kokwe senkin-aw lwayr peyow peyow.”
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.