1 João 1
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVI
1 Hromkwe hme kokwe Su-lwayr-ok, peyr-mon-ar ma lwak pie o, pokon o, sokwe mesor kow. Suw senkin, ok sokukwe hrom po lonuayk, hrom po lira, hrom hromo nene arian non po lira memeir nonkway, seyr hromo iha hom po sapou.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Su-lwayr-yor hokwe po lousne, seyr hromkwe po lira, sa hromkwe seme me-sor kumay, seyr hromkwe su lwayr peyow peyow ey, Aio se nion ma non-wak, sa hromo mon ma lousne kokwe hme mesor sanion sow kow.
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Hrom ma lira o, ma lonuayk o, hme seme mesor sanion sow kow, hom hreme nion non-wawwaw e. Sa hromkwe Aio o, hyo Ney Jisas Krais o, hehe nion non-wawwaw.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Hromkwe somokwe seme mey, hromo kar ley yor hom woki lwak e hokuaw.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Ok yaprue, hrom Jisas so mon ma lonuayk kokwe, hromkwe hme senkin me-sanion sow kow: God hiykwe ey-yar; hyo mon kokwe eym lopa-ar.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 Sa hromkwe senkin me ankin, hromkwe hye nion non-waw-waw, sawk eym-nawp mon lanio ankin, hromkwe okrei-ok lohruw-a, seyr ok-ar-ok mon lwak pey.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Sa hromkwe God hiy ey-yar mon ma lwak senkin, ey-yar mon lanio ankin, suw hromkwe wayh-wayh me nion non-wawwaw. Seyr Jisas, hyo Ney so nioh hokwe hreme hawr mnow-mnow kow, hromo weyn-paweyn piap-araw poya-poya ko me.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Sei, sawk hromkwe senkin me ankin, hromkwe yor piap-araw lopa, suw hromkwe hromkiaw-ayay me-loior kow. Seyr ok-ar-ok kokwe hromo uron mon lwak pey.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Sawk hromkwe hromo weynpaweyn piap-araw me me-hrorsay kow ankin, hiykwe ok-loray me nakruok wayr uwr, seyr yor luw-luw-aw meio uwr. Hiykwe hromo weynpaweyn piap-araw me ya lorionay kow a, seyr hromo yor naway-naway me ya nak-hawr mnow-mnow kow a.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Sa hromkwe senkin me ankin, hromkwe yor piap-araw me mon pa, suw hromkwe God se senkin me, hiykwe okrei-uwr, seyr hyo ok kokwe hromo uron mon lwak pey.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.