1 Coríntios 5
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NTLH
1 Hakwe ok kamon senkin lonuayk huon, yokun-nweyh kane yor kokwe hmo ompok mon lwak. Uwrsa, God se ma nonkway lopa homkwe seyr yor piap-araw hmo ompok mon ma lousne sokukwe seyn mon pey. Yor sokukwe senkin, uwr prueyn hiykwe hyo orih so sah ke nweyh kane.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Hai, homkwe sawk homkiaw-ayay-aw wa panoke nak-ey o? Hai, homkwe unuaw liwak sir pa, panoke lwak o? Seyr uwr, yor piap sokwe ma mon se hmo ompok ko se me-su ha pa, panoke lwak o?
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Mo owhi non kokwe hakwe hmo meiaw mon lwak hi, sawk hano niohney hiykwe hme nion non-wak. Sa ha hme nion ma non-hokruw se hieyn ma lwak hokwe, hakwe uwr, yor piap-araw sokwe ma mon se kokwe papo lira anon, hiykwe heyn non.
3 — ausente —
4 Hom hromo Hakamay Jisas so uru non ma-swa-hokruw ankin, hano niohney hiykwe hme nion siraw non-hokruw ey. Seyr hromo Hakamay Jisas so krai hokwe hromo ompok mon non-wak ey.
4 — ausente —
5 Homkwe uwr sehe Satan so iha mon kwa preisia kow ha, sa hiy hyo owhi ke ka mon piapay, sa hyo niohney hokwe Hakamay so Enekwei sok ka huonok prosue.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Hmo nak-me-heyr ok mokwe, meyk lopa. Homkwe owhnan-ok senkin ma me kokwe po nuw-nonkway popriy, “Yis paswaw-ney-ney hokwe ihey mo naw kraiar yowr kamon mon ma lwak ke liy mon oun sian ie.”
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Homkwe yor piap-araw yis porih me hieyn me kwa mon-say, hom ihey mo naw iwon yis lopa me hieyn lwak ey hokwe. Hakwe mo nonkway, homkwe mo ihey mo naw yis lopa me hieyn. Payhokuaw, Krais, hromo Pasova Sipsip-ney sekwe papo lokin kwor okrue.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Hromkwe Pasova-ayay enekwei hokwe sehe lunay-a nanpanan e. Hrom senkin lon ankin, yis porih, uron uwrsa har me mon piapay e ma nanpanan o, yor piap o, seme ma memeir non peie nak-unay-a o. Sawk hromkwe ihey mo naw yis lopa, luw-luw-aw yor o, okar-yor o, seme ma memeir non nak-unay-a e.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Hano mamey porih kokwe hme senkin mey kow ha, homkwe uwrsa yokun-nweyh-kane-yor non me nion peie non-wawwaw o.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Hakwe uwrsa nan kiykiy-ay lopa ki erey suko, yokun nweyh kane yor non o, seyr ompreir kawk yor non o, seyr har mo meinowon me me-loior onokyaw yor non o, seyr okrei-god me me-ihey yor non o, seme me pey. Payhokuaw, hom hme nion non-wayr lopa lwak ey hokwe, hom ki ehe ma lokriy hain hiykwaw.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Sawk ok, ha hme mamey porih mon ma mey kow ko ok-ku kokwe senkin, homkwe uwr hiykiaw-ayay senkin ma me, hiykwe kristen, sawk hiykwe yokun nweyh kane yor non, seyr ompreir kawk yor non, seyr okrei-god me me-ihey yor non, seyr me-monmamon piapay yor non, seyr hu piap-araw lowswa lawk-lawk yor non, seyr yokun lopri yor non-homkwe uwr senkin me nion peie non-ondiay ondiay o. Mo ayay seyn, uwr senkin me nion peie non-iwak sir a o.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.