1 Timóteo 4

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Canghrasala Thlawpaw tei a sepaw teitah a reipaw cawh ningchangnah cai letaco mehthaikheh sahlo tah zingnah heh hningchai he ka, dungkhei a hmangpaw thlawpaw le khachia tei a cawngpahpaw hming sahlo khah aa zui a.
1 O Espírito afirma claramente que nos últimos tempos alguns se desviarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a ensinamentos de demônios,
2 Ma hapaw cawngpahnah sahlo cawh cungmai raipha mehing mehru, aa chiachaw thluidangnah khah thaw a palingpaw tei a kangseh ciapaw cawngsaw taitah a chuhpaw a cang.
2 que vêm de indivíduos hipócritas e mentirosos, cuja consciência está morta.
3 Aaning sahlo taco zawpui cawh nupui pasae hnui khah thly he ka, Khazing a tuapaw, Ama a zingtu sahlo le biahmuisui a hnihpaw sahlo tah alawngnah bia a hlainah cung tei epaw batui thaikheh khah e aa thly he.
3 Tais pessoas afirmam que é errado se casar e proíbem que se comam certos alimentos, que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que são fiéis e conhecedores da verdade.
4 Macawtaco Khazing tei a tuapaw maikaw cawh chah ka, alawngnah biahlainah cung tah cyhlangpaw a cang caco zehmai du ly ruapaw ung be.
4 Porque tudo que Deus fez é bom, não devemos rejeitar nada, mas a tudo receber com ação de graças,
5 Khazing bia le thlawchangná tah pathaisah ciapaw a cangnah cawtah.
5 pois sabemos que se torna aceitável pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ma hming sahlo heh uny sahlo khah na thuisah caco he, nama cawh nama tei na zui teipaw, achawpaw cawngpahnah le zingnah hmuisui letei a changchypaw Khri Zisu raihretu chaw na cang a.
6 Se você explicar estas coisas aos irmãos, será um bom servo de Cristo Jesus, nutrido pela mensagem da fé e pelo bom ensino que tem seguido.
7 Canghrasala Khazing a hnih lypaw aa phunghlaw le macang no sahlo phungpaw aa reipaw lekhei a pahlawh kheh la, Khazing tlechainah letah changchy rua pawtah na thaw chua hri my lo.
7 Não perca tempo discutindo mitos profanos e crendices absurdas. Em vez disso, exercite-se na devoção.
8 Zecawtamaw tatah pungsaw a zongnah cawh mai a hnui bang thlang hrah, canghrasala Khazing tlechainah cawh zezongpui cawtah mai hnui ka, ato hring chung le a va chuh lepaw cai cawpaw tah a chahnaipaw a cang.
8 “O exercício físico tem algum valor, mas exercitar-se na devoção é muito melhor, pois promete benefícios não apenas nesta vida, mas também na vida futura.”
9 Ma heh zing tlang a cangpaw le cyhlang hmuisui tlang a tlahpaw, aa rei teipaw cawh a cang.
9 Essa é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la.
10 Ma cawpaw tahei raihre peh katei, ka zongpaw peh cawh cang ka, kaa hnabeisuinah cawh Khazing hring, Ama cawh ming vytei a Pachahtu, a zingpaw sahlo a pachah pa-ei dangpaw he cung lekhei kaa chia.
10 Trabalhamos arduamente e continuamos a lutar porque nossa esperança está no Deus vivo, o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Ma sahlo heh cawngpah la, bia pei my lo.
11 Ensine estas coisas e insista nelas.
12 Mehny na cang rawng tah ahohmai a minghnawhsah khe lo, canghrasala, a zingpaw sahlo aa cawtah biareinah kong letah cang seh, hringzia kong letah cang seh, donah kong letah cang seh, zingnah kong letah cang seh, pathainah kong letah cang seh a mingpai rua pawtah cang hri my lo.
12 Não deixe que ninguém o menospreze porque você é jovem. Seja exemplo para todos os fiéis nas palavras, na conduta, no amor, na fé e na pureza.
13 Ka vong hlai vytei, zawpui sahlo Capathai reipah le phungrei le cawngpah lekhei a pei my lo.
13 Até minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, ao encorajamento e ao ensino.
14 Khrisaw macang sahlo tei na cung letah aa kih pahnia tei, phyhlangnah bia aa reipaw thong tei na hmuhpaw lahsong khah zerei lytah ung kheh lo.
14 Não descuide do dom que recebeu por meio de profecia quando os presbíteros impuseram as mãos sobre você.
15 Ma hapaw kong lehei a biatah la, na pungpaluh tah a pei my lo, ma pawsui co na changchynah zia khah mingting tah aa hmuh a.
15 Dedique total atenção a essas questões. Entregue-se inteiramente a suas tarefas, para que todos vejam seu progresso.
16 Na hringzia le na cawngpahnah khah achaw teitah a raering la, ma hraco tua paria thlang my lo. Ma hratei na tua caco nama le na bia aa ngetu vytei khah na pachah khy he a.
16 Fique atento a seu modo de viver e a seus ensinamentos. Permaneça fiel ao que é certo, e assim salvará a si mesmo e àqueles que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.