Lucas 21

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kate' ne zoa Jesusen' ḻo ẕchil yodo', bwie', na' bḻe'ele' benne' ka' de yeḻa' wnni'a chégake', ẕgó'ogake' mežw ḻo kak che yodo'.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 Ḻezka' bḻe'ele' to no'le yache' wzebe, na' wloé'e chope mežw lasdo', da' ka' záka'gaken láte'do'ze.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 Naž wnná Jesusen':
3 Então ele disse:
4 Yógo'tegake', ka da' nga'nze chégake', wló'ogake' mežw che yodo', san no'le ni, ḻo yeḻa' yache' chie', wloé'e dot da' nape', da' žaḻa' gawlen'.
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 Zej nnita' benne' ka' ga na', benne' ẕcháḻjgake' kan nak che yodo' na', kan naken x̱tando', na' kan zej naken yej ka' da' zej naken ẕenḻe'e, na' yezika' da' ka' zej naken x̱tan. Naž Jesusen' gože' ḻégake', na' wnné':
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 —Ẕḻé'elele yógo'te da' ki, san žin ža katen' biž ga'n nitó yej ki ḻaw lježen, dan' wchinnjgak benách ka' yodo' nga.
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Naž wnnábgekle' Jesusen', na' wnnágake':
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Bechebe Jesusen', na' wnné':
8 Jesus respondeu:
9 Kate' yénlele žak wdiḻe, na' želží'i benách ka' chegak benne' yolawe' ka', bi žébele, dan' žon byenen gakgak da' ki zga'ale, san bi na' žin ža ze ḻawte ža ka'.
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Ḻezka' gože' ḻégake':
10 E continuou:
11 Naž x̱o'ḻe'e ḻaw yežlyó nga, na' nize na'ze gak wbín, na' gáta'ḻe'e yižwé' ka'. Ḻa' ḻawgak da' ka' ya'abá, da' góngaken ga žébegak benách ka', na' da' ka' gak biá'gaken.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 ’Zga'ale kate' za' gak da' ki, góx̱wgak benne' ka' ḻe'e, na' kwia ḻáže'gake' ḻe'e. Wché'gake' ḻe'e gan ẕdóbgake' nich yéngekle' x̱tiža' Dios. Ki góngake' nich wžía yí'gake' ḻe'e, na' wséjwgake' ḻe'e liž ya. Wché'gake' ḻe'e ḻawgak benne' wnná bia' ka', na' ḻawgak benne' blo ka', dan' žónḻenle neda' tẕen.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 Ki gaken chele nich gata' latje wchaḻjle ka nak chia' neda'.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Le gon choch ḻáže'le, na' bi kwek yichjle zga'ale nakx̱ nnale chezle,
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 dan' gonna' neda' chele diža' da' wži'ile, na' ḻezka' yeḻa' žejní'il, nich bi gak benne' ka', benne' bi ḻé'egekle' ḻe'e chawe', wzégake' ḻe'e žize, na' bi gak bi da' nnégake' che x̱tíža'le.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 Naž x̱akzle ka', na' benne' bíche'kzle ka', na' lježkzle ka', wdégake' ḻe'e ḻo na'gak benne' ka', na' gótgake' báḻele.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 Yógo'te benách ka' wzóagake' ḻe'e cheḻa'ale dan' žónḻenle neda' tẕen,
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 san bi nitl nitó yicha' yichjle.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 Cha' soale choch, gata' yeḻa' nban da' zejlí kanne chele.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 ’Kate' ḻé'elele benne' ka' žjake' ḻo wdiḻe zej ngo'e ḻe'je yež Jerusalén, nnézlele ba bžin ža kwia yi' yežen'.
20 Jesus disse ainda:
21 Naž benne' ka' nníta'gake' gan nbab Judea žaḻa' wẕónnjgake', na' chjake' ḻawgak ya'a ka'. Benne' ka' nníta'gake' ḻo yežen' žaḻa' žójgake' ga na', na' benne' ka' nníta'gake' wen yix̱e', bi žaḻa' yeyéjgake' yežen'.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Kate' ža ka' Dios wsaka' zi'e benne' ka' nníta'gake' yežen', na' gak yógo'te da' nyejwn ḻe'e yich la'y kan žaḻa' gaken chégake'.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 Katen' žin ža na', da' nyáche'ḻe'e gaken chegak no'le ka' zej noe'e x̱kwide' ḻé'egake', na' ḻezka' chegak no'le ka' ẕgáže'gake' bi'do' že'n ka', dan' sáka'ḻe'egak benách ka' nníta'gake' ga na', dan' Dios wsaka' zi'že' benne' ka'.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Gatgak benne' zan ḻo wdiḻen', na' wché'gake' baḻe' zej nžeje' gan žíngake' dot yežlyó nga, na' benne' zi'to' ka' nna biá'gake' ḻo yež Jerusalén nga na' zejte za'a ža chégake'.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 Ḻezka' wnná Jesusen':
25 E Jesus continuou:
26 Yedó ḻáže'gake' ḻo yeḻa' ẕžebe chégake' dan' sa' ḻáže'gake' chegak da' žaḻa' gákgaken yežlyó nga, na' dan' x̱izgak da' zej nḻa' ya'abá.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 Naž ḻé'egekle' neda', Benne' Golje' Benách, ḻa'a ḻo bejw ya'abá, nzi' ḻo na'a yeḻa' wnná bia', na' ḻa' ḻaw yeḻa' baní' chia'.
27 Então o
28 Kate' so ḻaw gakgak da' ki, le gon choch kwinle, na' le wia ža'le, dan' ba zezá'a neda', nich yechi'a ḻe'e.
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Jesusen' gože' ḻégake' to da' bzaka' ḻebe', na' wnné':
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 Kate' ẕḻé'elele žiagak ni'a ne'n že'ndo', na' nnézkzelele ba ẕžin byo' wbá ka'.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Ḻézka'kze, kate' ḻé'elele ba žakgak da' ki, nnézlele za' žin ža yedjnná bia' Dios yežlyó nga.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 ’Da' li žapa' ḻe'e, bi gatgak benách ka' nníta'gake' ža ni zoažo na'a, kate' gakže yógo'te da' ki.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Te che ya'abá, na' che yežlyó nga, san x̱tiža'a, bi ten ka'ze, san gakkze kan ẕnnan.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 ’Le gape chi'i kwinle nich bi we'le latje da' wžía yin' ḻe'e chazen ḻo yichj ḻáẕdo'le, dan' naken yeḻa' wawḻe'e, na' yeḻa' ẕzožle, na' yeḻa' že' zedle, nich kate' žin ža na', bi yedó ḻáže'le,
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 na' nich bi gaken chele ka to da' wžía yin' benách ka', da' gaken chegak yógo'te benách nníta'gake' dot yežlyó nga.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Che ḻen, le soa ban ḻaže', na' le wcháḻjḻenteze Dios, nich gak yelale ḻo da' žaḻa' gaken, na' nich bi yedoé'elele katen' ḻa'le ḻe'e ḻawa' neda', Benne' Golje' Benách.
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Te ža wzóa Jesusen' ḻo ẕchil yodo', gan bsedle' benách ka', na' kate' za' žaḻe bežoje' ga na', na' wyeje' ḻaw ya'adon' nzin' Ya'a Yag Olibo.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 Yógo'te benách ka' bžíngake' ẕzile gan zoa Jesusen' ḻo ẕchil yodo' nich wzé nággake' x̱tiže'e.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.