Lucas 21
Loxicha Zapotec NT (ZTP_WBT) vs BKJ
1 Lo ndo Jesus yodoꞌ, mblit lo xaꞌ mbwiꞌ xaꞌ, xa ngo re xaꞌ rik tmi lenꞌ yin ncho tmi yon,
1 E ele olhando para cima, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro.
2 nde mbwiꞌ Jesus noga' thi ngol prob nguj sal' na', mblo chop tmi cobr lenꞌ yin ncho tmi yon.
2 E ele viu também uma certa viúva pobre lançar ali dois leptos.
3 Zyasa nchab Jesus: —Nipa na lo goꞌ, le' ngol prob ta nguj sal' na' reꞌ, mdaꞌ mas broy ke lo reta xaꞌ mdaꞌ tmi,
3 E ele disse: Verdadeiramente eu vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos;
4 tak reta men ndaꞌ tmi gon lo jwanꞌ ndryoxoꞌb lo xaꞌ, per ngol re' tenye lo ta prob xa', mdaꞌ xaꞌ reta tmi jwanꞌ nden xaꞌ par wa xa'.
4 porque todos estes lançaram como ofertas a Deus do que tinham em abundância; mas ela, da sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
5 Nde pla men nzi taꞌ kwent chanꞌ yodoꞌ, ndej xaꞌ re ke nawetoz nya ndaꞌ xna lo yodoꞌ nde re jwanꞌ yon mdaꞌ men mdoxkwaꞌ yodoꞌ. Zyasa nchab Jesus lo xaꞌ:
5 E, quando alguns falaram sobre o templo, que estava adornado de formosas pedras e dádivas, ele disse:
6 —Reta ke nawe nya ndo wiꞌ goꞌ naya, sin tib wiz senꞌ naꞌyanꞌta nek thib ke reꞌ xis ta ke, retay yub.
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
7 Zyasa mnabdiꞌs xa' lo Jesus: —Maestr, ¿Pol ak re jwanꞌ reꞌ? ¿Cho kwan loꞌ, lo sen' mbyentir ak re jwanꞌ reꞌ?
7 E eles perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, mas quando serão essas coisas? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Jesus nchab: — Ndawi' toz goꞌ, naꞌkwinꞌno xaꞌ goꞌ, tak naꞌr xaꞌ yeꞌd nde lirsinꞌ xaꞌ len, nye xaꞌ: ꞌꞌNa nak xaꞌ mtelꞌ Diosꞌꞌ; ꞌꞌse mzin wiza.ꞌꞌ Per naꞌtyonked goꞌ xis xaꞌ.
8 E ele disse: Acautelai-vos para que não vos enganem; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 Nde senꞌ gon goꞌ nzo re byo nde re mayez yache yo kon re xa' nak sin', naꞌzyebta goꞌ, tak nakinꞌ ner re jwanꞌ reꞌ rid, per benꞌ teraꞌ sin lulka wiz.
9 Mas, quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos apavoreis; porque é necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não será logo.
10 Nde noga' nchab Jesus: —Thi yez keꞌ byo kon tediba' yez nde thi rey ke' byo kon tediba' rey.
10 Então, lhes disse: Nação se levantará contra nação, e reino contra reino;
11 Zyasa naꞌr ten' win re xo toz, yo win nde ye'dbe re yis ngoꞌ, nde lo beꞌ yo re jwanꞌ nathoz, nde loꞌ re jwanꞌ naro ak lo beꞌ.
11 e haverá em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá fenômenos atemorizantes e grandes sinais haverá do céu.
12 Per senꞌ teraꞌ ak re jwanꞌ reꞌ, tyen men goꞌ, chubla xaꞌ goꞌ, we xaꞌ goꞌ lenꞌ yo tenꞌ ndyop xaꞌ Israel, nde we xaꞌ goꞌ lo re xaꞌ nak rey nde lo re xaꞌ nyebeꞌ yolow, ko xaꞌ goꞌ lizyiꞌb, kwent ndli lazoꞌ goꞌ na.
12 Mas, antes de todas essas coisas, eles lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos diante de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 Tamod sa jwanꞌ reꞌ li sa tej goꞌ xkiꞌs na lo xa'.
13 E isso vos acontecerá por testemunho.
14 Nde naꞌlid goꞌ xgab kwan kab goꞌ lo xaꞌ yolow, senꞌ ndo goꞌ lo xaꞌ, sa lya' go',
14 Decidi, pois, em vosso coração a não premeditar como haveis de responder;
15 Tak na ta re di's nde yalnchak lo go' kab go', jwan' nek thib xa' jwan' ngi'no go' nalid xa' gan tow' xa' lo xki's go', nde nekla zyal ten' tyobro xa'.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, que todos os seus adversários não poderão resistir nem contradizer.
16 Per leꞌga xud goꞌ, leꞌga wes goꞌ, leꞌga ta goꞌ, nde leꞌga re xaꞌ nsal'ta goꞌ, tayaꞌ xaꞌ goꞌ nde kuj xaꞌ pla goꞌ.
16 E vós sereis traídos pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e eles matarão alguns de vós.
17 Reta men yiꞌno xaꞌ goꞌ, tak ndli lazoꞌ goꞌ na.
17 E sereis odiados por todos os homens por causa do meu nome.
18 Per nek thib yisyek goꞌ ngen kwan tyak.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Btoli xgab goꞌ ne pto goꞌ, sa gal goꞌ yalnaban adiꞌ.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 Per senꞌ wiꞌ goꞌ mzalꞌ sondad dib yez Jerusalen, zyasa mne goꞌ se mzin wiz lux yez Jerusalen.
20 E, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, então sabei que é chegada a sua desolação.
21 Zyasa re xaꞌ nzo lo xyon Judea xyonꞌ xaꞌ ya xaꞌ re yiꞌ, nde re xaꞌ nzo lenꞌ yez, ryoꞌte xaꞌ tya nde re xaꞌ nzo wan naꞌyad xaꞌ lenꞌ yez.
21 Então, deixai os que estiverem na Judeia fugirem para os montes; e deixai os que estiverem no meio dela, saírem; e não deixai os que estiverem nos campos entrar nela.
22 Tak wiz ya nye xa' pen toz, sa ak reta jwanꞌ xa nchab lo xkiꞌs Dios.
22 Porque estes são dias de vingança, para que tudo o que está escrito seja cumprido.
23 Nde wiz ya nalat toz yate re ngol jwanꞌ ndo lo yistan, nde re ngol jwanꞌ ngeno re mbed mey jwanꞌ nchuꞌ nis, tak pen toz rid reta men yez ya tak xyan chanꞌ Dios nde xis xaꞌ.
23 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra, e ira sobre este povo.
24 Zyasa bro men gaj lo byo, nde ti pla men we xaꞌ lizyiꞌb dib nax izyo, nde re xaꞌ nandlid lazoꞌn xkiꞌs Dios, nyebeꞌ xaꞌ yez Jerusalen axta senꞌ yaxoꞌb wiz taꞌ Dios diꞌs ak reta jwanꞌ reꞌ.
24 E eles cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 Zyasa loꞌ re jwanꞌ nathoz nya lo wiz, lo mbeꞌ nde lo re mbel lo beꞌ. Reta men nzo lo izyo gan yek men, nde jwanꞌ toz zyeb re men por nathoz toz tyez re bi nittoꞌ nde re bde nittoꞌ.
25 E haverá sinais no sol, e na lua, e nas estrelas, e sobre a terra, aflição das nações, com perplexidade; o mar e as ondas bramindo;
26 Nde re men axta kow xaꞌ zyeb xaꞌ, senꞌ li xaꞌ xgab re jwanꞌ ak lo izyo, tak re jwanꞌ nzi lo beꞌ win na.
26 o coração dos homens desfalecerá por medo da expectativa daquilo que sobrevirá à terra; porque os poderes do céu serão abalados.
27 Zyasa wiꞌ goꞌ Xin' Mbi', yeꞌd xa xij xkow kon yalne nde kon xni ro thoz.
27 E eles então verão o Filho do Homem vindo em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 Senꞌ tyobte ak re jwanꞌ reꞌ, blit yek goꞌ nde blone lazoꞌ goꞌ, tak mbyentirla lyaꞌ goꞌ.
28 E quando essas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai a vossa cabeça, porque a vossa redenção está próxima.
29 Zyasa mdaꞌ Jesus thi kwent nagan, nchab Jesus: —Bwiꞌ goꞌ ya hig, o lo xaga' ya.
29 E ele falou-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores;
30 Senꞌ ngwiꞌ goꞌ ndoroꞌ la yenꞌ na, mne goꞌ ndo sin gaxla beꞌ yi.
30 quando elas já começam a brotar, as vedes e, por vós mesmos, sabeis que o verão está próximo.
31 Tagaꞌ, senꞌ wiꞌ goꞌ ndoyak re jwanꞌ reꞌ, mne goꞌ ndo sin gax yalnyebeꞌ chanꞌ Dios.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 Nipa na lo goꞌ ke naꞌgajta men nzo naya, axta ke ak reta jwanꞌ reꞌ.
32 Verdadeiramente eu vos digo: Que não passará esta geração até que tudo se cumpra.
33 Beꞌ nde izyo tluxa per xkiꞌs na naꞌluxtay.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
34 Pkenap go' lazoꞌ goꞌ lo re jwanꞌ narax nzo lo izyo reꞌ, lo yalguy, lo re jwan' nda' xgab yek go', sa list nzi go' sen' sin wiz ya.
34 E tomai cuidado por vós mesmos, para que em nenhum momento os vossos corações sejam sobrecarregados com excessos, e embriaguez, e cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha desprevenidamente.
35 Tak wiz ya yeꞌd xaja ti koꞌ xis reta men nzo lo izyo reꞌ.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Jwanꞌ nasa bresaꞌ goꞌ, nde thibla btodi'sno go' Dios, sa ne nzo lazoꞌ goꞌ lo lyaꞌ goꞌ lo re jwanꞌ ak nde sa li goꞌ gan tyoli goꞌ lo Xinꞌ Mbiꞌ.
36 Vigiai, pois, orando sempre, para serdes considerados dignos de escapar de todas essas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Dib ndlyabe ndloꞌ Jesus xkiꞌs Dios lo men lo len yodoꞌ, leꞌ senꞌ ndlya yalꞌ nda Jesus yiꞌ ni xaꞌ Oliv, tya nchanꞌ Jesus.
37 E, de dia ele ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado monte das Oliveiras.
38 Nde tilꞌ toz nda re men lo len yodoꞌ, sa gon xaꞌ xkiꞌs Dios ndloꞌ Jesus.
38 E todo o povo chegava cedo de manhã a ele no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.