João 21
Loxicha Zapotec NT (ZTP_WBT) vs NTLH
1 Ngolo jwanꞌ reꞌ, Jesus mbroꞌto tedib gob lo re xinꞌ teꞌd Xaꞌ gax ro nittoꞌ yez Tiberias. Nde cheꞌmod mbroꞌto Jesus:
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 Senꞌ thita mdyop re xaꞌ reꞌ, Simón Pedr, Max xaꞌ ndolegaꞌ Kwach, Natanael xaꞌ yez Caná lo xyon Galilea, Santyag nde Juan xinꞌ Zebedeo nde kon tedid chop xinꞌ teꞌd Jesus.
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 Leꞌ Simón Pedr nchab lo re xaꞌ: —Leꞌn nda god mbel. Zya mkab re xaꞌ, nchab xaꞌ: —No náꞌ tye xis la. Nde ngwa re xaꞌ, ngwap xaꞌ lo ti bark per nek lud mbel naꞌndenta xaꞌ yalꞌ ya.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 Senꞌ ndetuxnila, Jesus mbroꞌto lo yux ro nittoꞌ nde leꞌ re xinꞌ teꞌd Jesus naꞌnyed xaꞌ cho Jesus sa.
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 Jesus nchab lo re xaꞌ: —Xinꞌ bix na, ¿Cho kwan ngeno goꞌ wanꞌ? Leꞌ re xaꞌ mkab: Ngen cho kwan nak.
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 Jesus nchab lo xaꞌ: —Blobi goꞌ yeꞌd lad ban bark, sa yoga mbel. Zya mblobi xaꞌ yeꞌd, nde naꞌlitraꞌ xaꞌ gan kwe xaꞌ yeꞌd, tak bro toz mbel ngoga.
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 Zyasa leꞌ xinꞌ teꞌd Jesus, xaꞌ jwanꞌ nke toz lazoꞌ Jesus, nchab xaꞌ lo Pedr: —¡Xaꞌ Nyebeꞌy! Senꞌ lo mbin Simón Pedr ke Xaꞌ Nyebeꞌy, leꞌ Simón ngok xab naꞌ, (tak mbloche xaꞌ xab xaꞌ) nde ngobi xaꞌ lenꞌ nittoꞌ.
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 Laja leꞌ ti pla xinꞌ teꞌd Jesus ndeno xaꞌ bark, ndegobnyo xaꞌ yeꞌd sey nzo mbel, nde ludla lo nit ngwa xaꞌ, benꞌ tib ayoꞌ metr ngwa xaꞌ lo nit.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 Senꞌ mzin xaꞌ ro yux, mbwi xaꞌ nzi kwiyꞌ nde ti mbel nzoꞌb lo kwiyꞌ nde no pan nzi tya.
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 Jesus nchab lo xaꞌ: Deꞌno goꞌ pla mbel, ta ngolo mxen goꞌ ba.
10 Então Jesus disse:
11 Zyasa ngwap Simón Pedr lo bark sa mbrenga xaꞌ yeꞌd, mzina ro yux, sey nzo mbel nabiꞌ, thib ayoꞌ nzo chopsiꞌ son mbel nde tenyega layaja mbel, naꞌncheta yeꞌd.
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 Jesus nchab lo xaꞌ: —Deꞌ goꞌ, sa wa goꞌ. Nde nek thib xinꞌ teꞌd Jesus naꞌngoneda lazoꞌ xaꞌ nabdiꞌs xaꞌ: "¿Choga lu sa?" tak mnela xaꞌ Xaꞌ Nyebeꞌy.
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 Zyasa mbike Jesus gax, mxen Jesus pan nde mdaꞌ Xaꞌy lo re xinꞌ teꞌd Xaꞌ, nde tagaꞌ mdiꞌd Xaꞌ mbel.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 Jwanꞌ reꞌ ngok mbyon gob mbroꞌto Jesus lo re xinꞌ teꞌd Xaꞌ, senꞌ mbroꞌxbanla Xaꞌ xij re men nguj.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 Senꞌ ngolo mda re xaꞌ, Jesus nchab lo Simon Pedr: —Simón, xinꞌ Jonás, ¿Cho mas nkeꞌ lazoꞌa na ke lo re xaꞌ reꞌ? Pedr mkab: —Ta naka, Xaꞌ Nyebeꞌ, lu mne nkeꞌ lazoꞌn la. Jesus nchab: —Ptowa re mbakxilꞌ yen' na.
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 Brop gob, Jesus mnabdiꞌs tedib gob, nchab Xaꞌ: —Simon, xinꞌ Jonas, ¿Cho nkeꞌ lazoꞌa na? Pedr mkab lo Jesus: —Ta naka, Xaꞌ Nyebeꞌ, lu mne nkeꞌ lazoꞌn la. Jesus nchab: —Pkenap re mbakxilꞌ na.
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 Ngok mbyon gob Jesus nchab: —Simon, xinꞌ Jonas, ¿Cho nkeꞌ lazoꞌa na? Zyasa ngo nabil lazoꞌ Pedr tak mbyonla gob mnabdiꞌs Jesus¿Cho nkeꞌ lazoꞌa na? Nde mkab Pedr lo Jesus: —Xaꞌ Nyebeꞌ, lu mne reta jwanꞌ; lu mne nkeꞌ lazoꞌn la. Jesus nchab: —Pkenap re mbakxilꞌ na.
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 Nipa na loa: Senꞌ ngok la mbyo yenꞌ, nchok xab la nde ndaa plo ncholaꞌs la, per senꞌ ngok gox la, togaꞌa yaꞌa nde tedib men gok xab la nde we xaꞌ lu tenꞌ naꞌncholasta lu yaa.
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 Ta nchab Jesus, mdej Xaꞌ xamod gaj Pedr sa li naro Pedr Dios. Senꞌ ngolo jwanꞌ reꞌ, nchab Jesus lo Pedr: —¡Btonke xis na!
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 Lo mbyek Pedr, zya mbwiꞌ Pedr leꞌ xinꞌ teꞌd Jesus xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ toz lazoꞌ Jesus ndenke tya, xaꞌ ta mxyo'bke' gax cho Jesus senꞌ lo mda rzye' xaꞌ nde mnabdiꞌs xaꞌ lo Jesus: “Xaꞌ Nyebeꞌ, ¿Cho xaꞌ jwanꞌ taꞌyaꞌa?”
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Senꞌ mbwiꞌ Pedr xaꞌ reꞌ, nchab Pedr lo Jesus: —Xaꞌ Nyebeꞌ, ¿Mbay xaꞌ reꞌ sa?
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 Jesus mkab lo Pedr: —Tez ncholas na tata yanꞌ xaꞌ axta senꞌ beren tedib gob, ¿Cho xyoa jwan'na? Lu ptonke xis na.
22 Jesus respondeu:
23 Leꞌ diꞌs ta nchab Jesus, mbryaꞌsa xij reta xinꞌ teꞌd Xaꞌ, ke leꞌ xinꞌ teꞌd Jesus ya, naꞌgajta xaꞌ. Per Jesus naꞌnchapta ke naꞌgajta xaꞌ ya, diꞌs nchab Jesus nak: “Tez ncholas na tata yanꞌ xaꞌ axta senꞌ beren tedib gob, ¿Cho xyoa jwanꞌna?”
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 Leꞌga xinꞌ teꞌd Jesus ya nak xaꞌ reꞌ, xaꞌ ndaꞌ kwent re jwanꞌ reꞌ nde mkeꞌ xaꞌ re diꞌs reꞌ. Nde mnenꞌ leꞌ re jwanꞌ ndej xaꞌ jwan' liy.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 Nde nzoraꞌ nar toz tir re jwanꞌ mbli Jesus, tez thib thibay ke lo yeꞌs, ndlin xgab pa gal lo izyo rya's reta libr jwanꞌ nge reta jwanꞌ mbli Jesus. Ta aka.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.