João 18
ztp (ZTP) vs NAA
1 Senꞌ ngolo mdodiꞌsno Jesus Dios, mbroꞌ Jesus kon re xinꞌ teꞌd Xaꞌ, nda xaꞌ tedib lad ro pte ndole Cedrón, tenꞌ nzo ya bin, tya mzin Jesus kon re xinꞌ teꞌd Jesus.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu juntamente com os seus discípulos para o outro lado do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim; e aí entrou com eles.
2 Nde noga' Judas, xaꞌ jwanꞌ ta'yaꞌ Jesus, nzolo xaꞌ tya, tak naꞌr gob mdyop Jesus kon re xinꞌ teꞌd Jesus tya.
2 Judas, o traidor, também conhecia aquele lugar, porque Jesus muitas vezes havia se reunido ali com os seus discípulos.
3 Zyasa mdoꞌb Judas ned lo bro toz sondad, lo re xaꞌ nak sinꞌ ngenap yodoꞌ, re xaꞌ jwanꞌ mtelꞌ re ngwleyꞌ nyebeꞌ nde re xaꞌ fariseo. Mzinno Judas reta xaꞌ tya, neꞌ xaꞌ xni kandil nde jwan' ndob ki nde re ned yiꞌb nke' xa' byo.
3 Tendo, pois, Judas recebido a escolta e alguns guardas da parte dos principais sacerdotes e fariseus, chegou a esse lugar com lanternas, tochas e armas.
4 Leꞌ Jesus, mnela Xaꞌ re jwanꞌ rid Xaꞌ, zya nerla Jesus mnabdiꞌs lo re xaꞌ ya, nchab Jesus lo xaꞌ:
4 Então Jesus, sabendo de tudo o que ia acontecer com ele, adiantou-se e perguntou-lhes:
5 Leꞌ re xaꞌ mkab:
5 Eles responderam: — A Jesus, o Nazareno. Então Jesus lhes disse: Ora, Judas, o traidor, também estava com eles.
6 Senꞌ nchab Jesus lo xaꞌ: “Na nak Xa' ya”, zya mbererexis re xaꞌ nde ngob xaꞌ izyo.
6 Quando Jesus lhes disse: “Sou eu”, recuaram e caíram por terra.
7 Zyasa bere mnabdiꞌs Jesus lo xaꞌ tedib gob:
7 Jesus, de novo, lhes perguntou: Responderam: — A Jesus, o Nazareno.
8 Jesus mkab lo xaꞌ:
8 Então Jesus disse:
9 Nde tamod sa ngok diꞌs jwanꞌ ta nchab Jesus: “Re men jwanꞌ mdaꞌa lon, nek thib xaꞌ naꞌntabta na.”
9 Ele disse isso para se cumprir a palavra que tinha dito anteriormente: “Não perdi nenhum dos que me deste.”
10 Zyasa Simón Pedr, ngeteno xa' thi espad, mbloꞌte xaꞌy lenꞌ yid nde mpchoꞌ xaꞌ nza ban ti xaꞌ ndole Malko mos mbol ngwleyꞌ ro.
10 Então Simão Pedro puxou da espada que trazia e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita. E o nome do servo era Malco.
11 Zyasa nchab Jesus lo Pedr:
11 Mas Jesus disse a Pedro:
12 Zyasa reta sondad nde re xaꞌ nyebeꞌ lo sondad nde re xaꞌ nak sinꞌ ngenap yodoꞌ judi, mxen xaꞌ Jesus nde mtobo xaꞌ Jesus.
12 Assim, a escolta, o comandante e os guardas dos judeus prenderam Jesus e o amarraram.
13 Nde nerla mbeꞌ xaꞌ Jesus lo Anas, tak xaꞌ ya nak xudzap Caifas, xaꞌ jwanꞌ nak ngwleyꞌ ro linꞌ ya.
13 Então o levaram primeiramente a Anás, sogro de Caifás, sumo sacerdote naquele ano.
14 Leꞌga Caifas reꞌ ta nchab lo re xa' nyebe' lo men judí, mas wen thipta mbiꞌ gaj kwent chanꞌ dib yez.
14 Ora, Caifás era quem havia declarado aos judeus ser conveniente morrer um homem pelo povo.
15 Leꞌ Simon Pedr kon tedib xinꞌ teꞌd Jesus mdonke xaꞌ xis Jesus. Leꞌ tedib xinꞌ teꞌd Jesus reꞌ, nzolola nglweyꞌ ro xaꞌ, nde ngote xaꞌ kon Jesus lo le liz nglweyꞌ ro;
15 Simão Pedro e outro discípulo seguiam Jesus. Esse discípulo era conhecido do sumo sacerdote e, por isso, conseguiu entrar no pátio da casa deste com Jesus.
16 leꞌ Pedr mbyanꞌ le xis yala. Zyasa, leꞌ xinꞌ teꞌd Jesus, xaꞌ ta nzolola ngwleyꞌ ro, mni xaꞌ lo ngol ta nkenap ro yala, sa mxeyal ngote Pedr lenꞌ.
16 Pedro, porém, ficou de fora, junto à porta. O outro discípulo, que era conhecido do sumo sacerdote, saiu, falou com a encarregada da porta e levou Pedro para dentro.
17 Senꞌ ngote Pedr lenꞌ, zya mnabdiꞌs ngol ngenap royo lo Pedr, nchab ngol:
17 Então a empregada, encarregada da porta, perguntou a Pedro: — Você também não é um dos discípulos desse homem? Ele respondeu: — Não, não sou.
18 Leꞌ re mos chanꞌ nglweyꞌ nde re xaꞌ nak sinꞌ ngenap yodoꞌ, mtolꞌ xaꞌ ki sa biz xaꞌ, tak nchal xaꞌ, nde noga Pedr ndoli xij re xaꞌ ta nzi biza.
18 Os servos e os guardas estavam ali, tendo acendido uma fogueira por causa do frio, e se aqueciam. Pedro estava no meio deles, aquecendo-se também.
19 Leꞌ nglweyꞌ ro mnabdiꞌs lo Jesus kwent chanꞌ re xinꞌ teꞌd Jesus nde xomod nak jwanꞌ ndloꞌ Jesus.
19 Então o sumo sacerdote interrogou Jesus a respeito dos seus discípulos e da sua doutrina.
20 Zyasa mkab Jesus lo xaꞌ:
20 Jesus lhe respondeu:
21 ¿Cho kwan liy lon nyabdiꞌs la? Mnabdiꞌs lo re men jwanꞌ mbina, nyenꞌ kwan mdodiꞌs na lo xaꞌ, re xaꞌ ya mne re jwanꞌ mdodiꞌs na, xaꞌ teja lo goꞌ.
21 Por que o senhor está perguntando para mim? Pergunte aos que ouviram o que lhes falei. Eles sabem muito bem o que eu disse.
22 Senꞌ nchab Jesus jwanꞌna, leꞌ ti xaꞌ nak sinꞌ ngenap yodoꞌ, mkeꞌ xaꞌy kwat Jesus, nchab xaꞌ:
22 Quando Jesus disse isto, um dos guardas que estavam ali deu-lhe uma bofetada, dizendo: — É assim que você fala com o sumo sacerdote?
23 Jesus nchab:
23 Jesus lhe respondeu:
24 Nde tata ndobo Jesus, mtelꞌ Anas Jesus lo Caifas, ngwleyꞌ ro.
24 Então Anás o enviou, amarrado, à presença de Caifás, o sumo sacerdote.
25 Leꞌ Pedr ndoli, ndobiz lo ki, nde mnabdiꞌs xaꞌ lo Pedr, nchab xaꞌ:
25 Simão Pedro estava em pé, aquecendo-se. Então lhe perguntaram: — Você também não é um dos discípulos dele? Ele negou e disse: — Não, não sou.
26 Leꞌ thi xaꞌ nak mos ngwleyꞌ ro, ta xaꞌ jwanꞌ ta mpchoꞌ Pedr nzanꞌ ya, nchab xaꞌ lo Pedr:
26 Um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro tinha decepado a orelha, perguntou: — Não é verdade que eu vi você no jardim com ele?
27 Zya bere nkalaꞌs Pedr tedib gob, nde zyaga mbrez ngidteꞌ.
27 De novo, Pedro negou. E no mesmo instante o galo cantou.
28 Tilꞌ toz mbroꞌteno re xaꞌ Jesus liz Caifás nde mbe' xaꞌ Jesus yolow ten' nzo Pilat. Yaja naꞌngoteda re xaꞌ judí lenꞌ yolow, tak ley chanꞌ re xaꞌ judí nak, naꞌnyeda yote xaꞌ lenꞌ yo chan' xaꞌ naꞌnakta judí, sa tamod toyal wa rzyeꞌ xaꞌ lo ni chanꞌ Pask.
28 Depois, levaram Jesus da casa de Caifás para o Pretório. Era cedo de manhã. Eles não entraram no Pretório para não se contaminar, pois somente assim poderiam comer a Páscoa.
29 Jwanꞌ nasa mbroꞌte Pilat le, nde nchab Pilat lo re men:
29 Então Pilatos saiu para falar com eles e perguntou: — Que acusação vocês trazem contra este homem?
30 Zya mkab re xaꞌ lo Pilat, nchab xaꞌ:
30 Eles responderam: — Se este não fosse malfeitor, não o teríamos entregue ao senhor.
31 Zyasa nchab Pilat lo re xaꞌ:
31 Então Pilatos disse: — Levem-no daqui e julguem-no segundo a lei de vocês. Ao que os judeus responderam: — Não nos é lícito matar ninguém.
32 Tamod sa ngok diꞌs jwanꞌ nchab Jesus, lo mdej Xa' lo re men nyenꞌ xamod gaj Xa'.
32 Isso aconteceu para que se cumprisse a palavra de Jesus, significando com que tipo de morte estava para morrer.
33 Zyasa bere ngote Pilat lenꞌ yolow nde mbrez Pilat Jesus, nchab Pilat:
33 Pilatos entrou novamente no Pretório, chamou Jesus e lhe perguntou: — Você é o rei dos judeus?
34 Jesus mkab lo Pilat:
34 Jesus respondeu:
35 Leꞌ Pilat mkab lo Jesus:
35 Pilatos respondeu: — Por acaso sou judeu? A sua própria gente e os principais sacerdotes é que o entregaram a mim. Que foi que você fez?
36 Jesus mkab:
36 Jesus respondeu:
37 Zyasa nchab Pilat lo Jesus:
37 Pilatos perguntou: — Então você é rei? Jesus respondeu:
38 Pilat nchab lo Jesus:
38 Pilatos perguntou: — O que é a verdade? Depois de dizer isso, Pilatos voltou aos judeus e lhes disse: — Eu não acho nele crime algum.
39 Leꞌ mod nzino goꞌ nak toyal lan thi xaꞌ nge lizyiꞌb nal lenꞌ pask reꞌ. ¿Cho ncholaꞌs goꞌ lan Xaꞌ nak Rey lo men judí?
39 Mas é costume entre vocês que eu solte alguém por ocasião da Páscoa. Vocês querem que eu lhes solte o rei dos judeus?
40 Zyasa reta xaꞌ ne mbrez tedib gob, nchab xaꞌ:
40 Então todos gritaram, novamente: — Não este, mas Barrabás! Ora, Barrabás era salteador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.