Romanos 13
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARIB
1 Dela mbecy rlagy ñi nu zuub gyidag dey ni de fushtiz. Gun dela riiñ nu zu fushtiz, ndeꞌ coz nu psaꞌ lagy Ñgyoozh, nunu de yu nu zu riiñ zeꞌ, Ñgyoozh bzum dey.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Ndeꞌ nu de mbecy nu rza contr ni de fushtiz, yu zeꞌ rzay contr ni tub coz nu bzu Ñgyoozh, nunu mbecy nu rza contr zeꞌ, cha dey lo cashtig.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Gun de fushtiz walab nu nguaa dey par nu chiib yu de mbecy nu nap ricy, sinu nguaay par nu chiib yu de yu nu shiñ ricy. Benu walagy der nu chiib de fushtiz ru, orzeꞌ nap bicy der. Gun orzeꞌ gyet lagy dey.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Gun fushtiz, Ñgyoozh bzum dey par nu gyicy yu coz nap nuy de ru. Tees benu shiñ gyicy der, orzeꞌ rlagy ñi nu dzib der lo dey. Gun segur la ricy cup dey rishbeey nu cuic yu cashtig ni der. De yu zeꞌ zuy riiñ ni Ñgyoozh par nu cuic yu cashtig mod nu rlagy ñi ni de mbecy nu shiñ ricy.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Ndeꞌ nu rlagy ñi nu zuub gyidag der ni de fushtiz. Walab tub lo ziꞌl nu zuub gyidag der ni dey par nu ruu chu der lo cashtig ni Ñgyoozh, sinu zuub gyidagaꞌ der ni dey par nu cueꞌ gat lo der.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Gyiꞌ ndeꞌ nu rgyish der tiñ cuen ni dey, gun zu dey riiñ ni Ñgyoozh ornu ricy dey gyel fushtiz niy.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Orzeꞌ bicy nu der tub ga la mbecy dub gal mod nu rlagy ñi. Benu cyiñ mbecy tiñ lo der por cuen ni fushtiz, orzeꞌ briic der ñii. Benu tuubaꞌ mbecy rbooy cuen yagyiꞌ lo der, orzeꞌ briish der ñii. De mbecy nu yad ñi nu ca lagy der lo, pca lagy der loy. De mbecy nu yad ñi nu gyicy zily der, bicy zily der yu.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Cueꞌ gzab der tiñ ni ni tub la mbecy. Tub zi coz gac zab der ni de mbecy: coz zeꞌ ndeꞌ nu ca tub ca tub ziꞌl der losaꞌr, gun mbecy nu rca losaꞌ, yu zeꞌ ricy yac yu dela coz nu rnii leey ni Ñgyoozh.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Leey zeꞌ rniiñ: “Cueꞌ gal der mbecy nu wanchelaar. Cueꞌ cut der losaꞌr. Cueꞌ gyicy der gubaan. Cueꞌ gyicy saap lagy der de coz ni losaꞌr”, rniiñ. Dela de coz zeꞌ, gal nu deꞌ zir coz nu rnii laab leey zeꞌ, ndeꞌ coz nu yaruu stub zi riidz. Riidz zeꞌ ndeꞌ rniiñ nu pca der losaꞌr gal nu rcar ub ru.
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Cyu ziꞌl mbecy nu rca losaꞌ, rila wagyicy yu shiñ nu losaꞌy. Orzeꞌ benu ca den losaꞌn, orzeꞌ ricy yac zaꞌ la den ni de leey ni Ñgyoozh.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Ni rlagy ñi nu gyicy der, gun bi rad lagy der la tiem yuꞌ den. Rlagy ñi nu gyicy den gal nu ricy tub mbecy nu rgyish yaa nu zu lily yu par tuubaꞌ dzi, gun dzi nu gruu mbañ den bi yad gaab zir ñi na gazeꞌ nese tiem nu loga la nu brugyiꞌ nu ricy cup den consuel lo Ñgyoozh.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Bi yad rlazh rel. Sñuu ga ziꞌl zaꞌ yu. Rlagy ñi nu glaa yaa den de coz nu ricy na zeꞌ nu cow, nunu gyicy den tub mod nu ricy mbecy nu rded zeꞌ nu yuꞌ yaa.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Rlagy ñi gyicy den mod nu laab ñi gal nu ricy mbecy nu rded or widoo. Walagy ñi nu cha den zeꞌ nu yuꞌ gyel cyit. Walagy ñi nu gzugy den. Walagy ñi nu gal den mbecy nu wanchelaan. Walagy ñi zu den tub mod nu a̱ꞌ cyit rabee. Walagy ñi gyicy deet den nu losaꞌn. Walagy ñi gyicy saap lagy den.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Walagy ñi gyicy den dela ndeꞌ, sinu rlagy ñi nu fert gac du den Shuaan na Jesucrisht. Nunu rlagy ñi nu cueꞌ gric den lugaar nu gyicy na de coz a̱ꞌ nap nu yuꞌ nañ lardoon.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.