Romanos 11
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH
1 Orzeꞌ na rdugyi̱ꞌ ga̱ꞌ: ¿a mneꞌ Ñgyoozh tub nac de mbecy nu bicy nim zeꞌ? ¡Rila walab ni bicy mi! Laab ya̱ naca̱ mbecy Israeel. Abraham, yu zeꞌ gyitoo bel ne̱. Neza̱ Benjamiing.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Ñgyoozh wanneꞌm de mbecy Israeel, de yu nu nil nese nu loga la gud lagy mi nu nac yu nim. ¿Walab gaal wagad lagy der lac yaruu riidz ni Ñgyoozh zeꞌ nu Elías bduꞌ cyiy de mbecy Israeel lat nu mnii nuy Ñgyoozh?
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 Elías nay rab yu Ñgyoozh: “Shuaan de̱, bi biit dey dela yu nu rnii por cuen nir, nunu ptily dey de mez zeꞌ nu driib zily de mbecy ru. Stub zi la ya̱ byeeña̱, nunu rlagyaꞌ dey cut yu ya̱”, nay.
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Orzeꞌ na Ñgyoozh rab mi yu: “Ya̱ bi bloo su̱ gagy miily yu gyeey nu griib zily dey ya̱. De yu zeꞌ wansu tib dey nu nriib zily yu nab nu la Baal”, nam.
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Gal nu bicy Ñgyoozh tiem ni Elías, niꞌ ziꞌl ricy mi na. Ñgyoozh bicy mi faboor nu pcuim la be de mbecy par nu gac nim.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Tees Ñgyoozh pcuim de mbecy zeꞌ nu nac faboor nu bicy num dey. Walab nu pcuim dey nu nac la na de coz nu ricy dey. Gun benu ncuim dey nu nac la na coz nu ricy dey, orzeꞌ ndeꞌ walab tub faboor.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 Orzeꞌ na ¿lac mod? De mbecy Israeel wangyad dey tub mod nu gyanap yu par lo Ñgyoozh, sinu de yu nu pcui Ñgyoozh ziꞌl byap dey ñi. Zeꞌ deꞌ zir dey bicy mi nu byacyigy nañ lardooy.
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 Ni mod rnii riidz ni Ñgyoozh: “Ñgyoozh bicy mi nu byacyigy lardoo dey. Bicy mi nu mas zub urlo dey tees wacsac dey. Bicy mi nu mas zub gyidag yu, tees wagyeñ dey. Ni na dey mas gashtal dzi na”, rniiñ.
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Niꞌ ziꞌl mnii Dabi lat de riidz ni Ñgyoozh ornu nay:
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Rlagy ñi nu gyow urlo dey,
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Na rdugyi̱ꞌ ga̱ꞌ: ¿A bduneꞌ de mbecy Israeel tub la nu nac nu gudza dey? ¡Rila walab ni! Sinu nu nac nu wansuub gyidag dey ni Ñgyoozh, ndeꞌ nu guud mod nu gruu mbañ de mbecy nu walab mbecy Israeel, gun orzeꞌ niꞌ de mbecy Israeel galagy dey nu gruu mbañ yu.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Orzeꞌ nu nac nu gudza de mbecy Israeel, ndeꞌ nu guud mod nu nap ricy nu Ñgyoozh dela mbecy. Nunu nu nac nu wangyicy de mbecy Israeel zeꞌ gan, orzeꞌ nap bicy num de mbecy nu walab mbecy Israeel. ¡Benu ni, orzeꞌ dzi zir nap gyicy num de mbecy Israeel ornu cush cya gaꞌ dey lom tuubaꞌ tir!
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Na ricy cupa̱ tub riidz nu rlagya̱ ne̱e̱ lo de ru, mbecy nu walab mbecy Israeel. Como Ñgyoozh bzum ya̱ nu yapa̱ gyicya̱ riiñ lat der, ya̱ ricy zilya̱ riiñ nu ricya̱,
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 gun orzeꞌ dzi ga galagy de losa̱ꞌ nu gyicy dey gal nu ricy de ru, gun orzeꞌ gruu mbañ la be dey.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Gun ornu mneꞌ Ñgyoozh dey, orzeꞌ guud mod nu gyanap deꞌ zir mbecy nu yuꞌ gyishlombecy lom. Orzeꞌ ornu cush cya gaꞌ dey lom, orzeꞌ gzac dey gal nu zac tub mbecy gut ornu gyabañ yu.
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Como de gyitoo bel ni de mbecy Israeel guc dey mbecy nu pcui Ñgyoozh nu gac nim, orzeꞌ niꞌ ziꞌl de mbecy Israeel nac dey mbecy nu pcui Ñgyoozh. Gun benu nap na gyishtily nu bruu ni cub loga la, orzeꞌ niꞌ ziꞌl nap na deꞌ zir gyishtily nu gruu ni deꞌ zir cub zeꞌ. Nunu benu nap na lyu tub yag, orzeꞌ niꞌ ziꞌl nap na de yaañ.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 De mbecy Israeel na dey gal nu na tub yag mni nu la ya oliva. Tees yuꞌ la be de yaa yag mni zeꞌ nu guch ñii. Orzeꞌ lugaar zeꞌ nu guch niñ zeꞌ, zeꞌ pcyiid dey yaa tubaꞌ yag gyish. Orzeꞌ de ru, mbecy nu walab mbecy Israeel, na der gal nu na yag gyish zeꞌ. Orzeꞌ na ral der dela gyel nap nu rbic Ñgyoozh ni de mbecy nim.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Tees cueꞌ nii too der nu nap zir der gazeꞌ de mbecy nu guc gal nu na yaa yag nu guch zeꞌ. Benu rash der shcab nu nap zir der, orzeꞌ cueꞌ nit lagy der nu walab yaañ rbic ñi fers ni lyuñ, sinu lyuñ rbic ñi fers ni de yaañ.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Tees dzi ga grusu tub mbecy nu niiy: “Laab ni, tees guch de yaa yag zeꞌ par nu gad lugaar nu cyiid dey de ub na”, niiy.
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 Laab ni gal nu niiy. Guch de yaañ zeꞌ par nu nac nu wangyicy cup dey consuel lo Ñgyoozh. Tees de ru nicy nash der cyong yag zeꞌ nu nac nu ricy cup ziꞌl der consuel lom. Orzeꞌ cueꞌ gyicy leꞌ der, sinu gudzib der nis wagyicy ru gan.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Gun benu Ñgyoozh bloo chum de mbecy Israeel, de yu nu na gal nu na yaa yag mni zeꞌ, orzeꞌ ¿a rnii too der nu wabo chum de ru?
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Orzeꞌ bduꞌ cuen der nu Ñgyoozh dzi nap mi, nunu dzi ta nam. Ta nam par de mbecy nu shiñ ricy. Tees nap mi par de ru, benu zaab gyicy paa la der nu de gyel nap nim. Benu wayicy der ndeꞌ, orzeꞌ shes mi de ru ich cyoong yag mni zeꞌ.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Zeꞌ benu de mbecy Israeel, cush cya dey nu gyicy cup yu consuel, orzeꞌ Ñgyoozh cyiid cubaꞌm dey ich cyoong yag zeꞌ, gun mi zeꞌ gac cyiid mi dey tuubaꞌ tir.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Gun de ru, mbecy nu walab mbecy Israeel, na der gal nu na yaa tub yag gyish zeꞌ. Pshiꞌñ dey yaa yag zeꞌ. Orzeꞌ pcyiid dey ñi nu tub mod nu dzi biigy nu tub yag mni nu la ya oliva. ¡Benu gac gyicy mi ni mod nu de ru, orzeꞌ a̱ꞌ biigy zir cyiid mi ñii tuubaꞌ tir, laab yaa ya oliva nu nac yag mni zeꞌ ich laab cyong ñi!
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Der bicya̱, rlagya̱ nu gad lagy der tub coz nu wangad lagy mbecy gulas, gun orzeꞌ cueꞌ gash der shcab nu nac der mbecy nu dzi rad lagy. Coz zeꞌ, ndeꞌ nu yuꞌ mbecy Israeel nu bicy cyigy too dey. Walab nu bicy cyig too dey par tub la, tees bicy cyig too dey gashtal ornu lazh nu chuꞌ dela mbecy nu walab mbecy Israeel lat de mbecy ni Ñgyoozh, de yu nu bi ca lo cuen nu chuꞌ.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 Ornu ded ni de nu ndeꞌ, orzeꞌ dela mbecy Israeel gruu mbañ dey gal nu rnii de riidz ni Ñgyoozh. Ñgyoozh nam:
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 Orzeꞌ ya̱ zaꞌ lo̱ trat nu bicy du̱ dey
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Na de mbecy Israeel za dey contr ni de riidz ni Crisht nu nac de ru, mbecy nu walab mbecy Israeel. Byac dey losaꞌ yuu Ñgyoozh, gun orzeꞌ gad mod nu de ru gac nu der mi. Tees mi zeꞌ gabee rcam dey, gun pcuim de gyitoo bel ni dey, Abraham, Isaac, nu Jacob.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Gun rila wayashaꞌm de coz nap nu cuic mi ni mbecy, nunu ni wabo chum de mbecy nu bi pcuim nu gac nim.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Zeꞌ de ru gulas wansuub gyidag der nim. Tees na Ñgyoozh gushni lagy mi der nu nac nu wacsuub gyidag de mbecy Israeel nim.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Ni ziꞌl wacsuub gyidag dey mas gashtal dzi na, gun orzeꞌ gal nu gushni lagy Ñgyoozh de ru, orzeꞌ niꞌ ziꞌl gashni lagy mi dey zeꞌ.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Gun Ñgyoozh ricy mi dela mbecy par mbecy nu wacsuub gyidag nim, gun orzeꞌ gashni lagy mi dela dey nu tub ziꞌl mod.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 ¡Dzi ga coz ily gyel nap ni Ñgyoozh! ¡Nap tonaꞌ la rad lagy mi! ¡Nunu tonaꞌ la yuꞌ shcab nim! Se cyu la gac shaal lagu nu ni rniim. Se cyu la gac nii lagu ni ricy mi.
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 Gal nu rnii riidz nim:
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 Ni tub la mbecy wac cuic yu coz nu com,
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Gun dela coz druuñ lo Ñgyoozh. Psaꞌ lagy mi delañ, nunu delañ, nac ñii coz nim. Rlagy ñi nu gyabic den gyel mbecy nim par tub la. Laab ni gac ñii.
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.