Mateus 23
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARC
1 Gazeꞌ nu Jesuuz nam rab mi de mbecy gal nu de yu nu rsyaꞌ lom:
1 Então, falou Jesus à multidão e aos seus discípulos,
2 ―De yu nu rlyuu leey ni Ñgyoozh gal nu de mbecy fariseo zu dey riiñ nu rshaal dey lac yaruu leey nu bzeeñ Moisees.
2 dizendo: Na cadeira de Moisés, estão assentados os escribas e fariseus.
3 Ndeꞌ nu de ru rlagy ñi zuub gyidag der ni de coz nu rnii dey, tees cueꞌ gyicy der mod nu ricy dey, gun coz nu rlyuu dey, ndeꞌ walab mod nu ricy de ub yu.
3 Observai, pois, e praticai tudo o que vos disserem; mas não procedais em conformidade com as suas obras, porque dizem e não praticam.
4 Ndeꞌ nañ gal nu na nu rzuub dey yuu ich mbecy gashtal wagagyee gaꞌ la dey. Zeꞌ de ub yu walagy yu gal yuñ ni nu tub mbiz yu par nu locyuub yu losaꞌy nu guy yuu zeꞌ.
4 Pois atam fardos pesados e difíceis de suportar, e os põem sobre os ombros dos homens; eles, porém, nem com o dedo querem movê-los.
5 Dela coz nu ricy dey, tub lo ziꞌl ricy dey par nu gabe nu dzi rlyu dey. Yet lagy dey rcaay tub nac riidz ni Ñgyoozh cyugay nu ic chidz yu, nunu yet lagy dey gyicy tuñ zir yu shab yu par nu gabe nu nac dey mbecy da.
5 E fazem todas as obras a fim de serem vistos pelos homens, pois trazem largos filactérios, e alargam as franjas das suas vestes,
6 Yet lagy dey rzub yu lugaar nu gua de mbecy lily lat gasht, nunu yet lagy dey rzub yu lugaar nu gua de mbecy zub lo nañ yuꞌ nu rsyaꞌ de mbecy riidz ni Ñgyoozh.
6 e amam os primeiros lugares nas ceias, e as primeiras cadeiras nas sinagogas,
7 Yet lagy dey ornu rca lagy de mbecy loy ornu rnii nu dey yu lat yagyiꞌ. Nunu niꞌ yet lagy dey ornu rnii de mbecy yu masht.
7 e as saudações nas praças, e o
8 ’Zeꞌ de ru walagy ñi nu nii de mbecy nu nac der masht, gun dela de ru bicy ru losaꞌr nunu tub zi masht ni der zum. Ndeꞌ ya̱ biñ nu blosu Ñgyoozh.
8 Vós, porém, não queirais ser chamados Rabi, porque um só é o vosso Mestre,
9 Nunu rila walagy ñi nii der nu uz ru ni tub la mbecy gyishlombecy ii, gun zu tub zi uz der. Ndeꞌ Ñgyoozh, biñ nu zub gyibaa.
9 E a ninguém na terra chameis vosso pai, porque um só é o vosso Pai, o qual
10 Nunu cueꞌ shet ic der nu nii dey nu nac ru tub yu nu riib ic ni dey, gun tub zi ya̱, biñ nu ca lo cuen nu co mbañ mbecy naca̱ biñ riib ic de ru.
10 Nem vos chameis mestres, porque um só é o vosso Mestre,
11 Mbecy nu ricy coz nu galagy ñi ni losaꞌ, yu zeꞌ yu nu gya zir zu lat de ru.
11 Porém o maior dentre vós será vosso servo.
12 Gun cyu ziꞌl mbecy nu ricy zily ub, yu zeꞌ gruu gyel mbecy niy. Zeꞌ yu nu ricy gyel gyidz ni, yu zeꞌ gyac yu mbecy nu gya zir zu.
12 E o que a si mesmo se exaltar será humilhado; e o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 ’¡Cuaa de ru, mbecy nu rlyuu leey ni Ñgyoozh, gal nu de ru mbecy fariseo, gun nac der mbecy rzuu lo! De ru rsoow der roꞌ nu chuꞌ de mbecy lat de yu nu riib ic Ñgyoozh, gun orzeꞌ wac chuꞌ mbecy lugaar zeꞌ. Gun ni de ub ru wayuꞌr lugaar zeꞌ, ni wacsaan der nu chuꞌ deꞌ zir mbecy nu rlagy chuꞌ lugaar zeꞌ.
13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que fechais aos homens o Reino dos céus; e nem vós entrais, nem deixais entrar aos que estão entrando.
14 ’¡Cuaa de ru mbecy nu rlyuu leey ni Ñgyoozh nu de ru mbecy fariseo, gun nac der mbecy rzuu lo! Nunu rboo der yuꞌ de byud nu de gyel nap nim. Orzeꞌ par nu rlagy der nu soow sur lo de coz a̱ꞌ nap nu ricy ru, orzeꞌ chi rnii nu der Ñgyoozh. Ndeꞌ nu de ru cashtig ily zir gad ni der.
14 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que devorais as casas das viúvas, sob pretexto de prolongadas orações; por isso, sofrereis mais rigoroso juízo.
15 ’¡Cuaa de ru mbecy nu rlyuu leey ni Ñgyoozh gal nu de ru mbecy fariseo, gun nac der mbecy rzuu lo! Tonaꞌ la rboo lo der rded ru dutuub la lugaar par nu gyicy ru gan mas ñuu tub mbecy nu chetib ic leey ni der yu. Nunu ornu bi bicy der gan tub mbecy, orzeꞌ ricy der nu dub gal nu na cashtig nu yad ñi nu gad ni der gabily, orzeꞌ de yu zeꞌ cyup tir ni na cashtig yad ñi nu gad ni dey.
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito; e, depois de o terdes feito, o fazeis filho do inferno duas vezes mais do que vós.
16 ’¡Cuaa de ru! Na der gal nu na mbecy lo caꞌ. Zeꞌ rlyuu der nez ni losaꞌr. De ru rniir: “Benu zat na yuꞌ ni Ñgyoozh par nu gabe nu gyicy paa den nu riidz nu rniin, orzeꞌ walagy ñi gyicy paan nu riidz zeꞌ. Zeꞌ benu zat den or nu yuꞌ nañ yuꞌ ni Ñgyoozh par nu gabe nu ricy paan nu riidz nu rniin, orzeꞌ rlagy ñi gyicy paan”, rnii der.
16 Ai de vós, condutores cegos! Pois que dizeis: Qualquer que jurar pelo templo, isso nada é; mas o que jurar pelo ouro do templo, esse é devedor.
17 ¡Der mbecy ton! ¡Mbecy lo caꞌ! ¿Ca na nu ricy zir ñi presis: a yuꞌ ni Ñgyoozh uti or nu taꞌ nañ ñi? Gun yuꞌ ni Ñgyoozh, ndeꞌ ricy ñi nu or zeꞌ nac ñii coz nim. Walab or zeꞌ ricy ñi nu yuꞌ zeꞌ nac ñii yuꞌ ni Ñgyoozh.
17 Insensatos e cegos! Pois qual é maior: o ouro ou o templo, que santifica o ouro?
18 Nunu niꞌ ziꞌl rnii de ru: “Benu tub mbecy zat yu mez nu zu zeꞌ nu rcaa dey gyi bañcyug par nu gabe nu ricy paay nu riidz nu rniiy, orzeꞌ walagy ñi gyicy paay nu riidz nu mniiy. Zeꞌ benu zat yu bañcyug nu riib lo mez zeꞌ, orzeꞌ rlagy ñi nu gyicy paay”, rnii der.
18 E aquele que jurar pelo altar,
19 ¡Mbecy lo caꞌ! ¿Ca na coz ricy zir ñi presis: a mez uti bañcyug nu riib loñ? Gun mez zeꞌ ricy ñi nu bañcyug nu riib loñ, ma zeꞌ cyiiñ ma par Ñgyoozh. Tees walab bañcyug zeꞌ gyicy ma nu cyiiñ mez zeꞌ par Ñgyoozh.
19 Insensatos e cegos! Pois qual é maior: a oferta ou o altar, que santifica a oferta?
20 Mbecy nu rzat mez zeꞌ rzat yuñ par nu gabe nu gyicy yac yu riidz nu rniiy. Orzeꞌ niꞌ ziꞌl rzat yu bañcyug nu riib loñ.
20 Portanto, o que jurar pelo altar jura por ele e por tudo o que sobre ele
21 Mbecy nu rzat yuꞌ ni Ñgyoozh, walab tub lo ziꞌl yuꞌ zeꞌ rzat yu, sinu niꞌ rzat yu Ñgyoozh, biñ nu zu nañ ñi.
21 E o que jurar pelo templo jura por ele e por aquele que nele habita.
22 Nunu mbecy nu rzat gyibaa walab tub lo ziꞌl gyibaa rzat yu, sinu niꞌ rzat yu lugaar zeꞌ nu riib ic Ñgyoozh, gal nu biñ nu zub lugaar zeꞌ.
22 E o que jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que está assentado nele.
23 ’¡Dzi ga cuaa de ru mbecy nu rlyuu leey ni Ñgyoozh gal nu de ru mbecy fariseo gun nac der mbecy rzuu lo! Dela coz nu ricy cup der, lo tii nac ñii, rbic der tub nac ñii ni Ñgyoozh: gashtal de gyish loow comid, de mushtily, de aniis, de comin rbic der nim. Tub nac gaañ lo tii nac ga de gyish miꞌ zeꞌ rbic der nim. Tees wagyicy cuen der de riidz nu ricy ñi presis nu ca lo leey. Wagyicy cuen der de riidz nu rniiñ nu chuꞌn nu seꞌñ. Ni wagyicy cuen der de riidz nu rniiñ nu gashni lagy na losaꞌn, nu de riidz nu rniiñ nu nap chuꞌ den. Rlagy ñi gyicy yac der nu de riidz zeꞌ, nunu cueꞌ checa der nu gyicy ru deꞌ zir coz nu bi ricy ru zeꞌ.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que dais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e desprezais o mais importante da lei, o juízo, a misericórdia e a fé; deveis, porém, fazer essas coisas e não omitir aquelas.
24 Na der gal nu na lo caꞌ nu rlyuu nez ni losaꞌ. De ru rzeed der beꞌy miꞌ nu ibel tees camey rab der dutuub la ma.
24 Condutores cegos! Coais um mosquito e engolis um camelo.
25 ’¡Cuaa de ru mbecy nu rlyuu leey ni Ñgyoozh nu de ru mbecy fariseo! ¡Nac der mbecy rzuu lo! Na der gal na tub taz uti tub gyaꞌn. Par ich ziꞌl ñi tonaꞌ la nap rgyiib der. Zeꞌ par nañ ñi dza la yuꞌ coz nu bicy gubaan der, nu de coz nu ye rzac der lo.
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que limpais o exterior do copo e do prato, mas o interior está cheio de rapina e de iniquidade.
26 ¡Mbecy fariseo lo caꞌ! Rlagy ñi nu loga la cyib der par nañ taz zeꞌ, nu gyaꞌn zeꞌ. Orzeꞌ niꞌ ziꞌl par ich ñi gac ñii coz caacy.
26 Fariseu cego! Limpa primeiro o interior do copo e do prato, para que também o exterior fique limpo.
27 ’¡Cuaa de ru mbecy nu rlyuu leey ni Ñgyoozh gal nu de ru mbecy fariseo! ¡Nac der mbecy rzuu lo! Na der gal nu na ruꞌ baa ni añ nu dzi guzig par ich. Nap rabeeñ par ich ñi. Zeꞌ par nañ ñi yuꞌ rit nu beel guudz.
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas interiormente estão cheios de ossos de mortos e de toda imundícia.
28 Niꞌ ziꞌl par lo de mbecy, rlyu nu nac der mbecy nap, zeꞌ nañ lardoo der nac ru mbecy rzuu lo, nunu nac der mbecy nu ricy de lo la cyi.
28 Assim, também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas interiormente estais cheios de hipocrisia e de iniquidade.
29 ’¡Cuaa de ru, mbecy nu rlyuu leey ni Ñgyoozh gal nu de ru mbecy fariseo! ¡Nac der mbecy rzuu lo! Nap ricy nap der ruꞌ baa ni de yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh, nu ruꞌ baa ni de yu nu guc mbecy nap par nu gabe nu rca lagy der lo dey.
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que edificais os sepulcros dos profetas e adornais os monumentos dos justos
30 Orzeꞌ rnii der: “Bi bicy na nu de ub na ñcyiiñ na tiem nu guꞌ de gyitoo bel nin, orzeꞌ de ub na waric yaan ornu biit dey de yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh”, rnii der.
30 e dizeis: Se existíssemos no tempo de nossos pais, nunca nos associaríamos com eles para
31 Nu nac de riidz nu rnii der zeꞌ, ndeꞌ rabee nu rad lagy der nu nac ru nez de yu nu biit de yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh.
31 Assim, vós mesmos testificais que sois filhos dos que mataram os profetas.
32 Benu ni, orzeꞌ de ru bzaꞌ lo la der laz nu bzuub de gyitoo bel ni der gyiꞌ zeꞌ.
32 Enchei vós, pois, a medida de vossos pais.
33 ’Na der gal na bily. Na der gal na nez bily. ¿Lagu rnii too der nu glar lo cashtig nu cuic Ñgyoozh? Cashtig zeꞌ, ndeꞌ gabily.
33 Serpentes, raça de víboras! Como escapareis da condenação do inferno?
34 Ndeꞌ nu ya̱ zeeda̱ mbecy nu nii por cuen ni Ñgyoozh, nunu zeeda̱ mbecy nu rad lagy, nunu zeeda̱ mbecy nu lyuu ni der. Tees yuꞌ nu cut der dey. Yuꞌ gaꞌ nu caa der yu lo cruuz. Yuꞌ gaꞌ nu gaaz der yu nañ yuꞌ nu rsyaꞌ der riidz ni Ñgyoozh. Nunu yuꞌ gaꞌ nu gzab der ich yu gazaꞌ gyedz la.
34 Portanto, eis que eu vos envio profetas, sábios e escribas; e
35 Ndeꞌ nu too de ru gzeed Ñgyoozh dela cashtig gyiꞌ nu biit dey de mbecy nap zeꞌ: nese nu biit dey Abeel gashtal nu biit dey Zacarí, iꞌñ Berequías, yu nu biit der loliꞌ ni yuꞌ ni Ñgyoozh par gazel ni mez nu rcuaa der gun lom nu yuꞌ yon nim.
35 para que sobre vós caia todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até ao sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que matastes entre o santuário e o altar.
36 Ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu dela cashtig nu nac nu gut de mbecy nap zeꞌ dugyiñ gazaꞌ de ru, mbecy nu yuꞌ tiem na ―nam―.
36 Em verdade vos digo que todas essas
37 ’¡A̱ der mbecy Jerusaleeng! Rut der de yu nu rnii por cuen ni Ñgyoozh. Nunu rgoow gyitaꞌ der de yu nu rzeed Ñgyoozh lat der. Zañ tir ngulagya̱ ñgyicy tublaazha̱ der gal nu ricy tub gyid ornu ricy tublaazh ma dzich ni ma nañ loweꞌ ma. Tees de ru wangalagy der.
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que te são enviados! Quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e tu não quiseste!
38 Na ledz der gyiyeeñ ub ziñ.
38 Eis que a vossa casa vos ficará deserta.
39 Gun ya̱ rne̱e̱ lo der nu nese na la wazacaꞌ la der ya̱ gashtal shuub la dzi ornu nii der: “Dzi ga zily nac biñ nu bzuu nez Ñgyoozh, Shuaan na, biñ nu cyid lo den”, nii der ―na Jesuuz.
39 Porque eu vos digo que, desde agora, me não vereis Bendito o que vem em nome do Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.