Mateus 16
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVI
1 Orzeꞌ bruꞌña gaꞌ de mbecy fariseo nu de mbecy saduceo lo Jesuuz. Brugyiꞌ rgugyiꞌ dey lom par nu gyicy dey preb mi. Bdiiñ dey lom nu gyicy mi tub nusuriidz baa par nu gabe nu Ñgyoozh nac num mi.
1 Os fariseus e os saduceus aproximaram-se de Jesus e o puseram à prova, pedindo-lhe que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 Tees Jesuuz nam rab mi dey:
2 Ele respondeu: "Quando a tarde vem, vocês dizem: ‘Vai fazer bom tempo, porque o céu está vermelho’,
3 Nunu or zaꞌ yu rnii der: “Dzi na gyet gyey gun zu cow de ruꞌ baa nunu taꞌ za ña”, rnii der. ¡Mbecy rzuu lo! Rad lagy der lac yaruu de muesht nu taꞌ baa, tees wagad lagy der lac yaruu de muesht nu ricy nu gabe la tiem.
3 e de manhã: ‘Hoje haverá tempestade, porque o céu está vermelho e nublado’. Vocês sabem interpretar o aspecto do céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 Par de mbecy a̱ꞌ nap, de yu nu wagyicy paa nu yuꞌ tiem na, rgyiiñ dey tub nusuriidz, tees wad ñi ni dey; nomaas nusuriidz ni Jonás, yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh, ndeꞌ ziꞌl nusuriidz nu gad ni dey ―nam.
4 Uma geração perversa e adúltera pede um sinal miraculoso, mas nenhum sinal lhe será dado, a não ser o sinal de Jonas". Então Jesus os deixou e retirou-se.
5 Na ornu de yu nu rsyaꞌ lom bi gul dey tub laꞌ gaꞌ ruꞌ nisyudoo, orzeꞌ mnit lagy dey cha nuy gyishtily.
5 Indo os discípulos para o outro lado do mar, esqueceram-se de levar pão.
6 Orzeꞌ na Jesuuz rab mi dey:
6 Disse-lhes Jesus: "Estejam atentos e tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
7 Orzeꞌ de yu nu rsyaꞌ lom brugyiꞌ ro dey riidz nu losaꞌy. Gazeꞌ nu na dey:
7 E eles discutiam entre si, dizendo: "É porque não trouxemos pão".
8 Tees Jesuuz gud lagy mi de coz nu mnii dey. Orzeꞌ nam rab mi dey:
8 Percebendo a discussão, Jesus lhes perguntou: "Homens de pequena fé, por que vocês estão discutindo entre si sobre não terem pão?
9 ¿A gaal zi gabee wagyet lag der cuen? ¿A wagyezaꞌ lagy der ni gaay gyishtily nu bleza̱ lat gaay miily mbecy? Zeꞌ ¿la be chicyiw pteꞌ der?
9 Ainda não compreendem? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e de quantos cestos vocês recolheram?
10 Nunu niꞌ ¿a wagyezaꞌ lagy der ni gagy gyishtily nu bleeza̱ lat tap miily mbecy? Zeꞌ ¿la be chicyiw de nu brusub pteꞌ der?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos recolheram?
11 ¿Walab gaal wangyet lag der cuen nu walab gyishtily bzata̱ lo der ornu mne̱e̱ lo der nu bicy cuidad der nu lebadur ni de mbecy fariseo nu de mbecy saduceo? ―nam.
11 Como é que vocês não entendem que não era de pão que eu estava lhes falando? Mas tomem cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
12 Orzeꞌ bet lag dey cuen nu Jesuuz walab nu bzat mi lebadur nu yuꞌ nañ gyishtily; sinu bzat mi de riidz nu rlyuu de mbecy fariseo nu de mbecy saduceo.
12 Então entenderam que não estava lhes dizendo que tomassem cuidado com o fermento de pão, mas com o ensino dos fariseus e dos saduceus.
13 Ornu bruꞌña Jesuuz lo de yu nu yuꞌ gaab ga Cesarea ni Felipo, orzeꞌ nam rab mi de yu nu rsyaꞌ lom:
13 Chegando Jesus à região de Cesaréia de Filipe, perguntou aos seus discípulos: "Quem os homens dizem que o Filho do homem é? "
14 Orzeꞌ na dey:
14 Eles responderam: "Alguns dizem que é João Batista; outros, Elias; e, ainda outros, Jeremias ou um dos profetas".
15 ―Zeꞌ de ru ¿cyu rnii der nu naca̱? ―nam.
15 "E vocês? ", perguntou ele. "Quem vocês dizem que eu sou? "
16 Orzeꞌ na Bed rab yum:
16 Simão Pedro respondeu: "Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo".
17 Orzeꞌ na Jesuuz:
17 Respondeu Jesus: "Feliz é você, Simão, filho de Jonas! Porque isto não lhe foi revelado por carne ou sangue, mas por meu Pai que está nos céus.
18 Ya̱ ne̱e̱ lor nu ru Bed, tub mbecy nu na gal nu na tub gyitaꞌ. Nunu dela mbecy nu nac nu gyitaꞌ zeꞌ nac dey mbecy ne̱. Nunu de yu zeꞌ mas gat dey tees wanit loy.
18 E eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do Hades não poderão vencê-la.
19 Nunu ya̱ rica̱ rishbeey nir par nu shaal ru nez nu chuꞌ mbecy lat de yu nu riib ic Ñgyoozh. La ziꞌl mod nu ricy mbecy, benu ru niir nu walab ni rlagy ñi gyishlombecy ii, orzeꞌ niꞌ ziꞌl gashtal gyibaa walab ni rlagy ñi nii Ñgyoozh. Nunu la ziꞌl coz nu ru niir nu laab ni gyishlombecy ii, orzeꞌ niꞌ ziꞌl laab ni nii Ñgyoozh gashtal gyibaa ―nam.
19 Eu lhe darei as chaves do Reino dos céus; o que você ligar na terra terá sido ligado nos céus, e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus".
20 Orzeꞌ Jesuuz mniim lo de yu nu rsyaꞌ lom nu cueꞌ nii dey lo ni tub la mbecy nu nac mi Mesías, biñ nu ca lo cuen nu co mbañ mbecy.
20 Então advertiu a seus discípulos que não contassem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Nese tiem zeꞌ Jesuuz brugyiꞌ rniim lo de yu nu rsyaꞌ lom nu rlagy ñi nu gyam Jerusaleeng. Nunu mniim nu de yu bel ni de mbecy Israeel, nu de uz zub lo, nu de yu nu rlyuu leey ni Moisees, de yu zeꞌ gyicy dey nu tonaꞌ la gzac zim. Orzeꞌ mniim nu cut dey mi tees nañ chon dzi gyabañ mi.
21 Desde aquele momento Jesus começou a explicar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse para Jerusalém e sofresse muitas coisas nas mãos dos líderes religiosos, dos chefes dos sacerdotes e dos mestres da lei, e fosse morto e ressuscitasse no terceiro dia.
22 Orzeꞌ Bed gua nu reñ yu Jesuuz. Gazeꞌ nu fert mniiy tub riidz lom. Orzeꞌ nay rab yum:
22 Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: "Nunca, Senhor! Isso nunca te acontecerá! "
23 Orzeꞌ Jesuuz bish cyam mniim loy. Orzeꞌ nam:
23 Jesus virou-se e disse a Pedro: "Para trás de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim, e não pensa nas coisas de Deus, mas nas dos homens".
24 Orzeꞌ Jesuuz nam rab mi de yu nu rsyaꞌ lom:
24 Então Jesus disse aos seus discípulos: "Se alguém quiser acompanhar-me, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz e siga-me.
25 Gun yu nu rlagy co nap ub, yu zeꞌ nit loy. Tees yu nu nit lo nu nac ya̱, yu zeꞌ rishli gruu mbañ yu.
25 Pois quem quiser salvar a sua vida, a perderá, mas quem perder a vida por minha causa, a encontrará.
26 Gun ¿la rusub ni mbecy benu gyicy yu gan dela coz nu yuꞌ gyishlombecy, tees lardooy duneꞌñ? ¿Nunu la coz gac cyish mbecy nu gyad lardooy?
26 Pois, que adiantará ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou, o que o homem poderá dar em troca de sua alma?
27 Gun ya̱ biñ nu byac mbecy sñuu ga yapa̱ nu gyel lily ni Ñgyoozh uza̱ nu de anc nim. Orzeꞌ gazeꞌ nu ya̱ gyabica̱ i tub ga la de mbecy dub gal nu na coz nu bicy dey.
27 Pois o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos, e então recompensará a cada um de acordo com o que tenha feito.
28 Gun ya̱ rish li rne̱e̱ lo der nu la be de mbecy nu yuꞌ lat der ii na la, wat dey gashtal zac la dey ya̱, biñ nu byac mbecy nu yapa̱ mod ni tub rey ―nam.
28 Garanto-lhes que alguns dos que aqui se acham não experimentarão a morte antes de verem o Filho do homem vindo em seu Reino".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.