Lucas 19
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT
1 Orzeꞌ Jesuuz guꞌm gyedz Jericó. Orzeꞌ brugyiꞌ nu rded mi gyedz zeꞌ.
1 Jesus entrou em Jericó e atravessava a cidade.
2 Laab gyedz zeꞌ zu tub mbecy nu la Zaqueo. Yu zeꞌ riib ic yu de mbecy nu rboo tiñ por cuen ni gubier Rom. Nunu tonaꞌ la guaniꞌñ yu.
2 Havia ali um homem rico chamado Zaqueu, chefe dos cobradores de impostos.
3 Orzeꞌ yu zeꞌ rlagy yu zac yu Jesuuz, tees wangac gun dzi yuꞌ mbecy. Nunu Zaqueo dzi shub yu.
3 Tentava ver Jesus, mas era baixo demais e não conseguia olhar por cima da multidão.
4 Ndeꞌ nu gush yu carer zay par lo. Orzeꞌ par nu rlagy yu gad mod nu gzac yum, orzeꞌ gup yu lo tub yag garee zeꞌ nu ded mi.
4 Por isso, correu adiante e subiu numa figueira-brava, no caminho por onde Jesus passaria.
5 Na ornu bded Jesuuz gyiꞌ yag zeꞌ, orzeꞌ pshes nañ lom bgüiim par ic. Orzeꞌ nam:
5 Quando Jesus chegou ali, olhou para cima e disse: “Zaqueu, desça depressa! Hoje devo hospedar-me em sua casa”.
6 Orzeꞌ Zaqueo dzach bet yu. Orzeꞌ dub gal rii la lagy yu mniiy nu gyam yuꞌy.
6 Sem demora, Zaqueu desceu e, com alegria, recebeu Jesus em sua casa.
7 Na ornu bzaac de mbecy na, orzeꞌ dela dey brugyiꞌ rnii zi dey ni Jesuuz. Orzeꞌ mnii dey nu a̱ꞌ nap ricy mi, gun cyiiñ mi lo tub mbecy cyi.
7 Ao ver isso, o povo começou a se queixar: “Ele foi se hospedar na casa de um pecador!”.
8 Orzeꞌ Zaqueo wes suy. Orzeꞌ nay rab yu Shuaan na Jesuuz:
8 Enquanto isso, Zaqueu se levantou e disse: “Senhor, darei metade das minhas riquezas aos pobres. E, se explorei alguém na cobrança de impostos, devolverei quatro vezes mais!”.
9 Orzeꞌ na Jesuuz:
9 Jesus respondeu: “Hoje chegou a salvação a esta casa, pois este homem também é filho de Abraão.
10 Gun ya̱, biñ nu byac mbecy, yapa̱ gyishlombecy par nu yuba̱ de mbecy nu bduneꞌ, nunu par nu gloo mbaña̱ dey ―nam.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar os perdidos”.
11 Orzeꞌ de mbecy zeꞌ rzuub gyidag dey de coz nu rnii Jesuuz. Orzeꞌ brugyiꞌ rniim tub riidz tiily lo dey, gun lugaar zeꞌ gaab ga Jerusaleeng, nunu de mbecy zeꞌ mnii too dey nu laab or la zeꞌ cyid gyel gubier ni Ñgyoozh.
11 A multidão estava atenta ao que Jesus dizia. Então, como ele se aproximava de Jerusalém, contou-lhes uma parábola, pois o povo achava que o reino de Deus começaria de imediato.
12 Orzeꞌ nam rab mi dey:
12 Disse ele: “Um nobre foi chamado a um país distante para ser coroado rei e depois voltar.
13 Orzeꞌ anzir nu chay, orzeꞌ bredz yu tii moz niy. Orzeꞌ bzeeñ yu tub nac gaa la tiñ yaa tub ga dey. Orzeꞌ nay rab yu dey: “Gyicy der dalje̱z nu de tiñ nu brica̱ ni der ii gal shuub la dzi nu cush cya̱ tuubaꞌ tir”, nay rab yu de moz niy.
13 Antes de partir, reuniu dez de seus servos e deu a cada um deles dez moedas de prata, dizendo: ‘Invistam esse dinheiro enquanto eu estiver fora’.
14 Na lugaar zeꞌ nu zay nu gac yu rey zeꞌ, de mbecy zeꞌ wangyet lagy dey yu. Orzeꞌ bzuu nez dey la be mbecy nu chay lo rey zeꞌ nu cha niiy: “De̱ ya̱ walagy de̱ nu mbecy ii gac yu rey ne̱ de̱”, na dey.
14 Seu povo, porém, o odiava, e enviou uma delegação atrás dele para dizer: ‘Não queremos que ele seja nosso rei’.
15 ’Tees yu zeꞌ guꞌy nu gac yu rey. Gazeꞌ nu bish cya gaꞌy briy ledz yu. Na ornu briy na, orzeꞌ bredz yu de moz niy, de yu nu bzeeñ yu tiñ yaa zeꞌ, par nu gad lagy yu la be bicy tub ga dey gan.
15 “Depois de ser coroado, ele voltou e chamou os servos aos quais tinha confiado o dinheiro, pois queria saber quanto haviam lucrado.
16 Orzeꞌ bruꞌña mbecy loga la. Orzeꞌ nay: “Tiñ nu bzeeñ ru lo̱, ndeꞌ byañ ñii. Byac ñi tii tant”, nay.
16 O primeiro servo informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu dez vezes a quantia recebida.
17 Orzeꞌ rey zeꞌ nay rab yuy: “Nap tonaꞌ la bicy ru. Ru nac ru tub moz nap. Par nu ru bicy paar nur ñumiiñ, orzeꞌ ndeꞌ nu gyicya̱ nu ru gyub ic ru tii gyedz”, na rey zeꞌ.
17 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você é um bom servo. Foi fiel no pouco que lhe confiei e, como recompensa, governará dez cidades.’
18 Orzeꞌ bruꞌña tuubaꞌy. Orzeꞌ nay: “Shuaana̱, byañ tiñ nir. Byac ñi gaay tant”, nay.
18 “O servo seguinte informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu cinco vezes a quantia recebida’.
19 Orzeꞌ na rey zeꞌ rab yu moz niy: “Ya̱ gyicya̱ nu ru gyub ic ru gaay gyedz”, nay.
19 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você governará cinco cidades.’
20 ’Orzeꞌ bruꞌña tuubaꞌy. Orzeꞌ nay: “Shuaana̱, ii yap du̱ tiñ nir. Bduꞌ choowa̱ ñii nañ tub bay.
20 “O terceiro servo, porém, trouxe de volta apenas a quantia recebida e disse: ‘Senhor, escondi seu dinheiro para mantê-lo seguro.
21 Gun ya̱ gudziba̱ lor, gun ru nac ru mbecy cyigy lardoo, gun ru gyash ru coz nu walab nir, nunu ru rteꞌr zeꞌ nu walab ru rnuuz ru”, nay.
21 Tive medo, pois o senhor é um homem severo. Toma o que não lhe pertence e colhe o que não plantou’.
22 Orzeꞌ rey zeꞌ nay: “Moz a̱ꞌ nap, nu nac riidz nu rniir ya̱ ne̱e̱ nu yuꞌ falt nir. Benu rad lagy ru nu naca̱ mbecy cyigy lardoo, benu rad lagy ru nu gyasha̱ coz nu walab ne̱, benu rad lagy ru nu rte̱ꞌ zeꞌ nu walaba̱ mnuuza̱,
22 “‘Servo mau!’, exclamou o senhor. ‘Suas próprias palavras o condenam. Se você sabia que sou homem severo, que tomo o que não me pertence e colho o que não plantei,
23 ¿orzeꞌ lagu wancha nur tiñ ne̱ nañ banc? Orzeꞌ ornu ya̱ nri̱ yu̱ꞌ, orzeꞌ ñgyabic ru ne̱ nu iꞌñ ñi”, na rey zeꞌ.
23 por que não depositou meu dinheiro? Pelo menos eu teria recebido os juros.’
24 Orzeꞌ na gaꞌ rey zeꞌ rab yu deꞌ zir mbecy nu yuꞌ lugaar zeꞌ: “Bloo der tiñ niy. Orzeꞌ briic der ñii ni yu nu bicy gan tii tant”, nay.
24 “Então, voltando-se para os outros que estavam ali perto, o rei ordenou: ‘Tomem o dinheiro deste servo e deem ao que tem dez moedas.
25 Orzeꞌ na dey: “Shuaan de̱, yu zeꞌ bi ricy cup yu tii tant”, na dey.
25 “‘Mas senhor!’, disseram eles. ‘Ele já tem dez!’
26 Orzeꞌ na rey zeꞌ rab yu dey: “Tees ya̱ rne̱e̱ lo der nu yu nu ricy cup sheñ, sheñ zir gad niy. Tees yu nu sac ni, gashtal coz miiñ nu ricy cup yu gruuñ niy.
26 “Então o rei respondeu: ‘Sim, ao que tem, mais lhe será dado; mas do que nada tem, até o que tem lhe será tomado.
27 Na de losaꞌ yu̱u̱, de yu nu wangalagy nu gaca̱ rey ni zeꞌ, da nu der yu ii. Orzeꞌ biit der yu ii lo rgüi̱i̱ la̱”, nay ―na Jesuuz.
27 E, quanto a esses meus inimigos que não queriam que eu fosse seu rei, tragam-nos aqui e executem-nos na minha presença’”.
28 Na ornu blazh mniim de coz zeꞌ na, orzeꞌ gush nezaꞌm zam par Jerusaleeng.
28 Depois de contar essa história, Jesus prosseguiu rumo a Jerusalém.
29 Orzeꞌ bruꞌñam tub lugaar gaab ga tub gyedz nu la Betfagé nu tuubaꞌ gyedz nu la Betania. Lugaar zeꞌ gaab ga bicy ni Ya Oliva. Orzeꞌ zeꞌ bzuu nez mi cyup de yu nu rsyaꞌ lom nu cha ga dey lom.
29 Quando chegou a Betfagé e Betânia, próximo ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos.
30 Orzeꞌ nam rab mi dey:
30 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão amarrado ali um jumentinho no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no para cá.
31 Benu ca na mbecy niiy lo der: “¿Lagu rshaagy der bur zeꞌ?” niiy, orzeꞌ nii der, “Shuaan na cyiiñ ma nim”, nii der ―nam.
31 Se alguém perguntar: ‘Por que estão soltando o jumentinho?’, respondam apenas: ‘O Senhor precisa dele’.”
32 Orzeꞌ de yu nu rsyaꞌ lom gua dey, nunu byap dey bur zeꞌ gal nu mnii Jesuuz.
32 Eles foram e encontraram o jumentinho, exatamente como Jesus tinha dito.
33 Na lat nu rshaagy dey bur zeꞌ, orzeꞌ na yu nu guni ma rab yu dey:
33 E, enquanto o desamarravam, seus donos perguntaram: “Por que estão soltando o jumentinho?”.
34 Orzeꞌ de yu zeꞌ nay:
34 Os discípulos responderam: “O Senhor precisa dele”.
35 Orzeꞌ gazeꞌ nu za nu dey ma lo Jesuuz. Gazeꞌ nu briib dey shab yu ich ma. Orzeꞌ pshup dey mi ich ma.
35 Então trouxeram o jumentinho e lançaram seus mantos sobre o animal, para que Jesus montasse nele.
36 Orzeꞌ lat nu zaab za lam, orzeꞌ de mbecy rcuaa dey shab yu nez nu zam.
36 À medida que Jesus ia passando, as multidões espalhavam seus mantos ao longo do caminho diante dele.
37 Na ornu bruꞌñam gaab ga zeꞌ nu gyet nez par gyiꞌ bicy ni Ya Oliva, orzeꞌ dela mbecy nu za ca ich mi brugyiꞌ nu rbish ti dey nu yet lagy yu. Nunu ii ryabic dey gyel mbecy ni Ñgyoozh nu nac de nusuriidz nu bzaac dey nu bicy mi.
37 Quando ele chegou próximo à descida do monte das Oliveiras, seus seguidores começaram a gritar e a cantar enquanto o acompanhavam, louvando a Deus por todos os milagres maravilhosos que tinham visto.
38 Orzeꞌ na dey:
38 “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!”.
39 Orzeꞌ la be mbecy fariseo nu yuꞌ lat de mbecy zigy zeꞌ na dey rab yu Jesuuz:
39 Alguns dos fariseus que estavam entre a multidão disseram: “Mestre, repreenda seus seguidores por dizerem estas coisas!”.
40 Orzeꞌ nam rab mi dey:
40 Ele, porém, respondeu: “Se eles se calarem, as próprias pedras clamarão!”.
41 Na ornu bi rgaab rim Jerusaleeng, orzeꞌ bgüiim par lat gyedz. Orzeꞌ ruun mi nu nac de mbecy zeꞌ.
41 Quando Jesus se aproximou de Jerusalém e viu a cidade, começou a chorar.
42 Orzeꞌ nam:
42 “Como eu gostaria que hoje você compreendesse o caminho para a paz!”, disse ele. “Agora, porém, isso está oculto a seus olhos.
43 Na cyid tub dzi nu gri loꞌ de losaꞌ yuur. Orzeꞌ soow dey dela nez nu ruu der. Orzeꞌ dub yub la shet yaa dey ru.
43 Chegará o tempo em que seus inimigos construirão rampas para atacar seus muros e a rodearão e apertarão o cerco por todos os lados.
44 Orzeꞌ gnit lo zaꞌ la dey ru. Cut dey de mbecy ledz ru. Nunu ni tub gyitaꞌ wazeeñaꞌ dey ñi too losaꞌñ. Ni zac ru, gun wancuꞌ lor Ñgyoozh ornu biid mi nu co mbañ mi ru ―na Jesuuz.
44 Esmagarão você e seus filhos e não deixarão pedra sobre pedra, pois você não reconheceu que Deus a visitou.”
45 Na ornu blazh ndeꞌ na, orzeꞌ gazeꞌ nu guꞌ Jesuuz nañ yuꞌ nu driib zily mbecy Israeel Ñgyoozh. Orzeꞌ brugyiꞌ rboom de mbecy nu nguaa rut nañ yuꞌ zeꞌ.
45 Então Jesus entrou no templo e começou a expulsar os que ali vendiam,
46 Orzeꞌ nam rab mi dey:
46 dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será casa de oração’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
47 Orzeꞌ de dzi la Jesuuz rlyuum ni de mbecy nañ yuꞌ nu driib zily dey Ñgyoozh. Orzeꞌ de yu zub lo ni uz, gal nu de yu nu rlyuu leey, gal nu de yu zub lo ni de mbecy gyedz, gusa dey nu ryub dey lac mod cut dey mi.
47 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas os principais sacerdotes, os mestres da lei e outros líderes do povo planejavam matá-lo.
48 Tees wangad mod nu ni ñgyicy dey, gun dela mbecy nap rzuub gyidag dey ni de coz nu rniim.
48 Contudo, não conseguiam pensar num modo de fazê-lo, pois o povo ouvia atentamente tudo que ele dizia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.