Gálatas 6

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Der bicy na, benu gyuꞌ bee nu bicy tub mbecy cyi, orzeꞌ de mbecy nu riib ic Espiriit Yon rlagy ñi nu gyicy nap dey yu. Tees rlagy ñi nu gugy nii nu dey yu. Orzeꞌ rlagy ñi nu gyicy cuidad dey ub yu nis niꞌ ziꞌl gyicy coz cyi gan dey.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Blocyuub der losaꞌr ornu rzac deet dey. Benu ni gyicy der, orzeꞌ ricy yac der nu leey ni Crisht.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Benu tub mbecy rnii tooy nu lily nay, zeꞌ walab nu lily nay, orzeꞌ laab ub yu rguuy ub yu.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Tub ga la mbecy rlagy ñi nu nii too dey ben a nap ricy ub yu. Orzeꞌ benu nap ricy ub yu, orzeꞌ gac gyet lagy yu nu nac de coz nu ricy yu. Nunu walagy ñi nu cuꞌ cuen dey ti laab ni ricy losaꞌy.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Gun tub ga la mbecy gac cuen niy nu de coz nu ricy ub yu.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 De yu nu rsyaꞌ de riidz ni Crisht rlagy ñi nu locyuub dey yu nu rlyuu lat yu nu de lo la gyel nap nu ricy cup yu.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Rila cueꞌ guu der ub ru, gun rila wac gyicy ras nu mbecy Ñgyoozh. Na den gal nu na tub mbecy nu rnuuz. Laab coz nu nuuz den, laabaꞌ nu ndeꞌ teꞌn.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Benu nuuz den coz a̱ꞌ nap nu druu lo de gusht a̱ꞌ nap nu ricy cup den, orzeꞌ teꞌ gaꞌ den laabaꞌ coz a̱ꞌ nap. Coz nu teꞌn zeꞌ, ndeꞌ nu gat na. Tees benu nuuz na coz nap, coz nu druu lo Espiriit Yon ni Ñgyoozh, orzeꞌ teꞌn coz nap. Coz nu teꞌ den zeꞌ, ndeꞌ nu cui mbañ den tub la.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ndeꞌ nu cueꞌ gazed den nu gyicy na coz nap. Gun benu wayeca den nu gyicy na coz nap, orzeꞌ shuub tiem nu gyad i den.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Orzeꞌ dub gal ornu gad mod ni den, orzeꞌ rlagy ñi nu nap gyicy du den dela mbecy. Tees ricy zir ñi presis nu nap gyicy dun de bicy na, de yu nu ricy cup consuel lo Crisht.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 ¡Güii der na tonaꞌ la letr ily rca̱a̱ nu ya̱a̱ la̱!
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 De mbecy nu rcaa de ru por fers la nu gyicy yac der nu leey ni sircunsision, de yu zeꞌ ni ricy dey gun par nu nac nu rlagy ziꞌl dey ganap lagy mbecy loy. Nunu ni mod ricy dey gun walagy dey nu sheed zi de mbecy yu nu nac de coz nu bzac Crisht lo cruuz.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Tees niꞌ de mbecy nu ricy yac nu leey ni sircunsision, de yu zeꞌ wagyicy yac dey nu dela coz nu rnii leey ni Moisees. Tees rlagy dey nu de ru ca beey sircunsision zeꞌ cuerp ni der par nu gyicy zily dey ub yu nu nac nu de ru nu ricy yac der de riidz nu rnii dey.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Zeꞌ ya̱, wagyicy zilya̱ ni tub la coz sinu de coz nu bzac Shuaan den Jesucrisht lo cruuz, gun par ya̱ nu nac de coz nu bzac mi lo cruuz, se laꞌ la sac gyishlombecy ii. Niꞌ ya̱ se la saca̱ par de mbecy nu yuꞌ gyishlombecy ii.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Wagyicy ñi presis nu ca beey sircunsision cuerp ni mbecy, nunu ni wagyicy ñi presis mas sac beey zeꞌ. Coz nu ricy zir ñi presis, ndeꞌ nu byacub den lo Ñgyoozh.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 De yu nu “O” nii ni de riidz ii, Ñgyoozh gyicy mi nu cheti ri añ ni dey, nunu gashni lagy mi dey. Ni gyicy num dey nu dela deꞌ zir mbecy nu rishli nac nim.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Bee na ziꞌl par lo ni tubaꞌ la mbecy cueꞌ gyicy dey nu gzac deeta̱, gun cuerp ne̱ bi taꞌ de lac. Ndeꞌ tub muesht par nu gad lagy der nu ya̱ tub yu nu ricy yac ni de riidz ni Shuaan den Jesuuz.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Der bicy na, Shuaan den Jesucrisht gyicy mi faboor nu nap gyicy num dela der. ¡Laab ni gac ñii!
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.