Gálatas 5

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Crisht bicy mi nu wayubaꞌ ic leey zeꞌ de ub na. Orzeꞌ nap bicy yac der nu de coz nu bicy mi, nunu cueꞌ shet ic der nu gyub ic leey zeꞌ der tuubaꞌ tir.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Bzuub gyidag der ne̱ ya̱, Baly, gun ne̱e̱ de riidz ii lo der: Benu zaan der nu caa mbecy beey sircunsision cuerp ni der, orzeꞌ par de ru se laꞌ la cyiiñ Crisht.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Ya̱ ne̱e̱ lo der tuubaꞌ tir: Benu ca na mbecy zaan yu nu caa dey beey sircunsision cuerp niy, orzeꞌ yu zeꞌ rlagy ñi nu gyicy yac yu nu dela leey ni Moisees par nu gyanap yu lo Ñgyoozh.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 De ru mbecy nu rnii too nu gyanap lo Ñgyoozh nu nac leey zeꞌ, de ru bi bruu chu der lo Crisht. Ñgyoozh wayicy mi faboor num der.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Zeꞌ de ub na, par nu nac Espiriit Yon ni Ñgyoozh nunu par nu nac nu ricy cup den consuel lo Crisht, ndeꞌ nu drish lo den lo Ñgyoozh nu gyanap den lom.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Gun benu nac du den Crisht, se la la cyiiñ nu ca beey sircunsision cuerp ni den, nunu niꞌ ziꞌl se la la cyiiñ ñi mas sac beey sircunsision zeꞌ cuerp ni den. Coz nu cyiiñ, ndeꞌ nu gyicy cup den consuel lo Crisht. Nunu par nu nac ndeꞌ rca den Ñgyoozh, nunu rcaa gaꞌ den losaꞌn.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 De ru tonaꞌ la nap bicy der. Na, ¿cyu bicy nu guca der nu ricy yac ru nu de coz rishli?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Walab ni bicy Ñgyoozh, biñ nu bzu der par nu gac ru mbecy nim.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 Benu ri tub mbecy nu radza lat der, orzeꞌ yu zeꞌ nay gal nu na lebadur. Gal nu lebadur rbic ñi fers ni dela cub gyishtily, niꞌ ziꞌl ricy yu zeꞌ nu rnu dela de ru.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Tees ya̱, ricy cupa̱ consuel lo Shuaan den Jesuuz. Ndeꞌ nu ya̱ rnii to̱o̱ nu de ru rila washaꞌ der reñaꞌ shcab, nunu de mbecy nu ricy deet lat der, de yu zeꞌ Ñgyoozh cuic mi cashtig ni dey. Ni gyicy num yu mas cyur mbecy nac yu.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Yuꞌ mbecy rnii dey nu ya̱ rlyu̱u̱ nu ca beey sircunsision cuerp ni mbecy. Benu ni ricya̱, orzeꞌ ¿lagu rshet zi dey ya̱, beni? Benu ni bicya̱, orzeꞌ wazi lagy de mbecy lo̱ ornu rshaala̱ de riidz ni de coz nu bzac Crisht lo cruuz.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Tees par de mbecy nu ricy deet lat der nu nac leey ni sircunsision, nap zir benu gyicy capo̱o̱ dey ub yu tub tir ziꞌl.
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Der bicy na, Ñgyoozh bloo sum de ru par nu gac der mbecy nu wayubaꞌ ic de leey zeꞌ. Orzeꞌ cueꞌ cuic der lugaar ni ub ru nu gyicy der de gusht a̱ꞌ nap, par nu nac nu bi bla der ni de leey zeꞌ. Sinu de mod la par nu nac nu rca der losaꞌr, orzeꞌ bicy der coz nu galagy deꞌ zir dey.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Gun benu ricy yac der nu tub zi riidz, orzeꞌ ricy yac der dela coz nu ca lo leey zeꞌ. Riidz zeꞌ, ndeꞌ: “Pca der losaꞌr gal nu rcar ub ru”, rniiñ.
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Tees benu de ru gyicy der gal nu ricy bañcyug dañ, cucuaꞌ der nunu gow der losaꞌr, orzeꞌ gnu der de losaꞌr.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Coz nu rne̱e̱ ndeꞌ nu bzaan der nu gyub ic Espiriit Yon ni Ñgyoozh der nunu cueꞌ shet ic der nu gyicy ru de gusht a̱ꞌ nap.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Gun de gusht a̱ꞌ nap zeꞌ zañ contr ni coz nu rlagy Espiriit Yon ni Ñgyoozh, nunu coz nu rlagy Espiriit Yon nim za gaꞌñ contr ni de gusht a̱ꞌ nap zeꞌ. Lo cyup de coz zeꞌ zañ contr ni losaꞌñ. Nunu ndeꞌ nu wagac gyicy der coz nu rlagy ub der.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Tees benu Espiriit Yon ni Ñgyoozh riib ic mi de ru, orzeꞌ leey zeꞌ walabaꞌñ riib ic ñi der.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Naal la gad lagy na la na coz nu druu lo de gusht a̱ꞌ nap zeꞌ. Druu nu ral dey losaꞌy nu wanchelaay, ricy dey coz a̱ꞌ nap, ricy dey coz nu walab seꞌñ.
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 Nunu driib zily dey nab. Ricy tuꞌ dey losaꞌy. Rzi lagy dey lo losaꞌy. Ricy dey nu deet rzuꞌ losaꞌy. Ricy saap dey ich losaꞌy. Nac dey mbecy dzaꞌ ic. Zu dey shcab nu ded loy lo losaꞌy. Ricy dey nu yacyup nac de mbecy nu losaꞌy.
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 Nac dey mbecy lagy saap. Nac dey mbecy rzugy. Row shaad dey de coz nu a̱ꞌ yadaꞌñ nu gow dey. Benu de coz a̱ꞌ nap zeꞌ gyub ic ñi mbecy, orzeꞌ dela ndeꞌ ricy dey, nunu yuꞌ zir coz nu na gal nu na de ndeꞌ ricy dey. Na ya̱ rdo̱o̱ rishlo der nu gyicy cuidad der ub ru, gal nu bi mne̱e̱ lo der anzir. Dela de mbecy nu ricy de coz zeꞌ rila wazac dey lo gyel gubier ni Ñgyoozh.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Zeꞌ benu Espiriit ni Ñgyoozh riib ic mi mbecy, orzeꞌ rca dey losaꞌy. Zu cyit lagy dey. Yuꞌ gyel ri zu nañ lardoo dey. Nac dey mbecy pase̱z. Nunu nap ricy nu dey losaꞌy. Nac dey mbecy nap. Ricy yac dey nu de riidz nu rniiy.
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 Nunu wagyicy lily dey ub yu. Nunu nap riib ic dey ub yu. Dela de nu ndeꞌ ricy mbecy benu Espiriit Yon ni Ñgyoozh riib ic mi dey. Nunu sac ni tub la leey nu chañ contr ni de coz zeꞌ.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 De mbecy nu bi nac ni Jesucrisht, orzeꞌ ndeꞌ nañ gal nu na nu bi gut dey lo cruuz nu Crisht. Orzeꞌ walabaꞌ de coz a̱ꞌ nap zeꞌ riib ic ñi dey. Ni wagyubaꞌ ic de coz nu rlagy ub ziꞌl dey nañ lardooy.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Como de ub na cui mbañ na par nu nac de coz nu ricy Espiriit Yon ni Ñgyoozh, orzeꞌ rlagy ñi nu shet ic na nu gyub ic mi den.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Walagy ñi nu gac den mbecy leꞌ. Ni walagy ñi nu caa yuu den losaꞌn. Ni walagy ñi nu gazaap lagy den nu nac losaꞌn.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.