Gálatas 2
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT
1 Ornu bzaꞌ trotap ñaꞌn, orzeꞌ bya̱a̱ tuubaꞌ tir Jerusaleeng nu Bernabee. Nunu gazaꞌ Tito bya du̱ yu.
1 Catorze anos depois, voltei a Jerusalém, dessa vez com Barnabé, e Tito também nos acompanhou.
2 Bya̱a̱ gun Ñgyoozh bicy mi nu gud lagya̱ nu rlagy ñi nu gya̱. Orzeꞌ ornu bri̱ Jerusaleeng, byatublaazha̱ nu de yu zub lo ziꞌl. Orzeꞌ wangac chuꞌ reñaꞌ mbecy. Mne̱e̱ de riidz nu sac ni Crisht nu rshaala̱ lat de mbecy nu walab mbecy Israeel lo dey. Mne̱e̱ lo dey, gun dzi ga leew la bicya̱ de riiñ nu bi bicya̱, gal nu de riiñ nu gal na ricya̱.
2 Fui para lá por causa de uma revelação. Reuni-me em particular com os líderes e compartilhei com eles as boas-novas que tenho anunciado aos gentios. Queria me certificar de que estávamos de acordo, pois temia que meus esforços, anteriores e presentes, fossem considerados inúteis.
3 Tito, losa̱ꞌ nu rded du̱, mas nac yu tub mbecy griego, tees wannii dey nu ca beey sircunsision cuerp niy par nu gabe nu nac yu mbecy ni Ñgyoozh.
3 Mas eles me apoiaram e nem sequer exigiram que Tito, que me acompanhava, fosse circuncidado, embora fosse gentio.
4 Ni a̱ꞌ nii la too dey ti ca beey zeꞌ cuerp niy benu cueꞌ nu bruꞌña la be bicy na nu rnii coz fals. De yu zeꞌ dze ga guꞌ dey lat de̱. Guꞌ dey par nu siiñ yu ne̱ de̱, gun rlagy dey gad lagy yu lac mod ricy de̱ gyiꞌ nu nac de̱ mbecy ni Jesucrisht. Nunu rlagy dey gad lagy yu ben a ricy pa̱a̱ de̱ nu de leey ni de mbecy Israeel. Nunu guꞌ dey par nu yub dey mod nu gyicy de̱ de coz nu rnii de leey zeꞌ.
4 Essa questão foi levantada apenas por causa de alguns falsos irmãos que se infiltraram em nosso meio para nos espionar e nos tirar a liberdade que temos em Cristo Jesus. Sua intenção era nos escravizar,
5 Mas lac ruꞌ, tees wanguugy lardo̱o̱ de̱ par ni ñuu miiñ la nu ñgyicy de̱ de coz nu rlagy dey, gun orzeꞌ de riidz rishli ni Crisht wadza lañ lat der.
5 mas não cedemos a eles nem por um momento, a fim de preservar a verdade das boas-novas para vocês.
6 Nunu de mbecy zub lo, wancyaañ dey de coz nu lyu̱u̱, nunu dela mbecy rad lagy dey nu nac yu mbecy zub lo. (Mas nac dey mbecy zub lo, par ya̱ se la la ndeꞌ, gun Ñgyoozh wagüiim mod nu na mbecy.)
6 Quanto aos líderes — cuja reputação, a propósito, não fez diferença alguma para mim, pois Deus não age com favoritismo —, nada tiveram a acrescentar àquilo que eu pregava.
7 Lugaar nu ñcyaañ dey de coz nu rlyu̱u̱, ca nu mnii dey nu rabee nu Ñgyoozh bzum ya̱ nu gyicya̱ riiñ nu shaala̱ de riidz nu sac ni Crisht lat de mbecy nu walab mbecy Israeel, gal nu bzu gaꞌm Bed nu ricy yu riiñ nu rshaal yu riidz nu sac ni Crisht lat de mbecy Israeel.
7 Ao contrário, viram que me havia sido confiada a responsabilidade de anunciar as boas-novas aos gentios, assim como a Pedro tinha sido confiada a responsabilidade de anunciar as boas-novas aos judeus.
8 Gun laab zir Ñgyoozh nap ricy num de mbecy Israeel nu nac Bed, nunu laab mi nap ricy num de mbecy nu walab mbecy Israeel nu nac ya̱.
8 Pois o mesmo Deus que atuou por meio de Pedro como apóstolo aos judeus também atuou por meu intermédio como apóstolo aos gentios.
9 Orzeꞌ Santiag, nu Bed, nu Waa, de yu nu rnii mbecy nu nac yu zub lo, de yu zeꞌ gud lagy dey nu Ñgyoozh bicy mi faboor nu nap bicy num ya̱. Orzeꞌ bicy losaꞌ dey ya̱ nu Bernabee. Mnii dey nu de̱ ya̱ cha shaala̱ de riidz nu sac ni Crisht zeꞌ nu yuꞌ de mbecy nu walab mbecy Israeel. Zeꞌ de ub yu shaal yu de riidz nu sac ni Crisht zeꞌ nu yuꞌ de mbecy Israeel.
9 De fato, Tiago, Pedro e João, tidos como colunas, reconheceram a graça que me foi dada e aceitaram Barnabé e a mim como seus colaboradores. Eles nos incentivaram a dar continuidade à pregação aos gentios, enquanto eles prosseguiriam no trabalho com os judeus.
10 Nomaas nu mnii dey nu ca ga ic de̱ nu locyuuba̱ de mbecy zi. Nunu ya̱ niꞌ ziꞌl zu̱ shcab nu nac ndeꞌ.
10 Sua única sugestão foi que continuássemos a ajudar os pobres, o que sempre fiz com dedicação.
11 Tees ornu Bed guay gyedz nu la Antioquía, orzeꞌ pshuu du̱ yu lo lay, gun yuꞌ falt niy.
11 Mas, quando Pedro veio a Antioquia, tive de opor-me a ele abertamente, pois o que ele fez foi muito errado.
12 Gun anzir nu ruꞌña la be de mbecy nu rsyaꞌ lo Santiag, orzeꞌ Bed bdow yu gyit tublaazh la nu de mbecy nu walab mbecy Israeel. Tees ornu bruꞌña de mbecy zeꞌ, orzeꞌ bicy zet lagy yu. Orzeꞌ bruu chuy lat dey, gun gudzib yu lo de mbecy nu rnii nu dela mbecy ni Crisht rlagy ñi nu gyicy yac dey ni de leey ni de mbecy Israeel.
12 No começo, quando chegou, ele comia com os gentios. Mais tarde, porém, quando vieram alguns amigos de Tiago, começou a se afastar, com medo daqueles que insistiam na necessidade de circuncisão.
13 Orzeꞌ gazaꞌ de mbecy Israeel nu nac mbecy ni Crisht bzuu lo dey gal nu bicy Bed. Orzeꞌ bicy zet lagy dey bruu chuy lat de mbecy nu walab mbecy Israeel, nunu gazaꞌ Bernabee bruu chuy lat dey.
13 Como resultado, outros judeus imitaram a hipocrisia de Pedro, e até mesmo Barnabé se deixou levar por ela.
14 Tees ornu bzaca̱ de mod nu ricy dey nu wasaap ñi de riidz rishli ni Crisht, orzeꞌ mne̱e̱ lo Bed lat dela mbecy zigy: “Ru, mas nac ru mbecy Israeel, tees rcyiiñ ru mod nu rcyiiñ mbecy nu walab mbecy Israeel. Benu ni, ¿walab gaal gac caar de mbecy nu walab mbecy Israeel nu gyicy dey mod nu ricy de mbecy Israeel?” rugya̱ yu.
14 Quando vi que não estavam seguindo a verdade das boas-novas, disse a Pedro diante de todos: “Se você, que é judeu de nascimento, vive como gentio, e não como judeu, por que agora obriga esses gentios a viverem como judeus?
15 De̱ ya̱ nac de̱ mbecy Israeel nese nu gul la̱a̱ de̱. Walab nu bru̱u̱ de̱ lat reñaꞌ mbecy, de mbecy nu ricy cyi.
15 Você e eu somos judeus de nascimento, e não pecadores, como os judeus consideram os gentios.
16 Tees neñ den nu ni tub la mbecy wayanap dey lo Ñgyoozh nu nac nu ricy yac dey ni leey nu bzeeñ Moisees, sinu tub lo ziꞌl nu gyanap dey lom nu nac nu gyicy cup ziꞌl dey consuel lo Jesucrisht. Niꞌ de̱ ya̱ ricy cup de̱ consuel lo Jesucrisht, gun orzeꞌ gyanap de̱ lo Ñgyoozh nu nac nu ricy cup de̱ consuel lo Crisht. Walab nu nac nu gyicy yac de̱ ni de leey zeꞌ. Walab ndeꞌ gyicy ñi nu gyanap den lo Ñgyoozh. Gun ni tub la mbecy wac gyanap yu lom nu nac nu ricy yac yu ni de leey zeꞌ.
16 E, no entanto, sabemos que uma pessoa é declarada justa diante de Deus pela fé em Jesus Cristo, e não pela obediência à lei. E cremos em Cristo Jesus, para que fôssemos declarados justos pela fé em Cristo, e não porque obedecemos à lei. Pois ninguém é declarado justo diante de Deus pela obediência à lei”.
17 Nunu benu gyicy cup den consuel lo Crisht par nu gyanap na lo Ñgyoozh, zeꞌ despuees nii too den nu wangyanap na lom, gun wagyicy yac den ni leey ni de mbecy Israeel, orzeꞌ ¿walab gaal Crisht ricy zir mi nu nac den mbecy cyi? ¡Mas lac ruꞌ tees walab ni!
17 Mas, se a busca da justiça por meio de Cristo nos torna culpados de abandonar a lei, isso torna Cristo responsável por nosso pecado? De maneira nenhuma!
18 Zeꞌ benu ya̱ lyu̱u̱ ni de mbecy nu rlagy ñi nu gyicy yac dey ni leey ni de mbecy Israeel, zeꞌ ii ya̱ bi bzu chu̱ leey zeꞌ, orzeꞌ ya̱ naca̱ mbecy cyi.
18 Se, pois, reconstruo o antigo sistema da lei que já destruí, então faço de mim mesmo transgressor da lei.
19 Gun lat nu psya̱ꞌ leey ni Ñgyoozh, orzeꞌ bet laga̱ cuen nu wac grish lo̱ looñ par nu gyanapa̱. Ndeꞌ nu na ya̱ na̱ gal nu na mbecy gut par lo leey zeꞌ.
19 Pois, quando procurei viver por meio da lei, ela me condenou. Portanto, morri para a lei a fim de viver para Deus.
20 Orzeꞌ ndeꞌ nu walabaꞌ nu rcyiiña̱ gal nu pcyiiña̱ gulas, sinu rcyiiña̱ gal mod nu rlagy Crisht. Na nu zu̱ gyishlombecy ii, se coz nu rlagy ziꞌl ñi nu gyicy mbecy nu ricy cup consuel lo iꞌñ Ñgyoozh, se ndeꞌ ziꞌl coz nu ricya̱. Gun iꞌñ mi pcam ya̱, nunu pshet ic mi nu gut mi nu nac gazaꞌ ya̱.
20 Fui crucificado com Cristo; assim, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. Portanto, vivo neste corpo terreno pela fé no Filho de Deus, que me amou e se entregou por mim.
21 Ndeꞌ nu ya̱ wazuub ya̱a̱ de faboor nu bicy Ñgyoozh nu gut Crisht lo cruuz, gun bi bicy na nu mbecy ñgyanap dey lo Ñgyoozh nu nac leey nu bzeeñ Moisees, orzeꞌ leew ziꞌl nu gut Crisht.
21 Não considero a graça de Deus algo sem sentido. Pois, se a obediência à lei nos tornasse justos diante de Deus, não haveria necessidade alguma de Cristo morrer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.