Filipenses 4
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH
1 Der bicy na, ya̱ rca̱ de ru. Nu gusht ne̱ guc nu gac na na la zaca̱ der. De ru ricy der nu dzi nap zu lagya̱. Nu nac de ru rabee nu nap bruu riiñ nu ricya̱. Ya̱ rlagya̱ nu zaab gzu fert la der como de ru bi nac nu der Shuaan den Jesuuz.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 Ya̱ rnishba̱a̱ lo de ru, Bod nu Síntique, nu gyicy der se tub ziꞌl shcab. Chuꞌ der gal nu rzuꞌ mbecy nu bily mi nu nac Shuaan den Jesuuz.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 Zeꞌ ru losa̱ꞌ nu tonaꞌ la ricy paa, losaꞌn nu bicy na riiñ ni Ñgyoozh tublaazh la, ya̱ rlagya̱ nu locyuub ru de biñ mñaa zeꞌ nu gyicy nap dem riidz nu losaꞌm. De biñ mñaa zeꞌ fert bicy dem riiñ nu ya̱ par nu shaal de̱ de riidz nu sac ni Jesuuz. Bicy de̱ riiñ zeꞌ tublaazh la nu Clement gal nu deꞌ zir mbecy nu bicy riiñ nu ya̱. Dela de yu zeꞌ bi taꞌ nu la dey lo libr ni Ñgyoozh, libr zeꞌ nu taꞌ nu la de mbecy nu ca lo cuen nu cui mbañ.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Dub laa tiem zaab bet la lagy der gyiꞌ nu nac nu der Shuaan den Jesuuz. Nunu cush cya̱ꞌ ga̱ꞌ nu ne̱e̱ lo der tuubaꞌ tir bet lagy der.
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Bicy der nu gad lagy dela mbecy nu nac der mbecy nu nap ri lardoo. Pcaa ic der nu sñuu ga shuub dzi nu cyid Shuaan den Jesuuz.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Cueꞌ sug ic der nu nac ni tub la coz, sinu ornu deet rac nañ lardoo der, orzeꞌ mnii nu der Ñgyoozh. Orzeꞌ bdiiñ der coz nu rlagy ru lom. Nunu briic der gras nim.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Orzeꞌ Ñgyoozh gyicy mi nu cheti ri añ ni der. Nunu de mbecy rila wagyet lag dey cuen lagu nu gac cheti ri añ ni der. Ndeꞌ gyicy ñi nu wac deet nañ lardoo der nunu wac deet nañ shcab ni der nu nac nu der Jesucrisht.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 De ru bicy na nu dzi rca̱, laab nii la riidz nu ne̱e̱ lo der. Mnii too der nu nac la ziꞌl coz nap, nunu nu nac la ziꞌl coz nu gyicy ñi nu gyed gyel mbecy. Gush der shcab nu nac la ziꞌl coz nu seꞌñ. Gush der shcab nu nac la ziꞌl coz nu sac falt ni. Gush der shcab nu nac la ziꞌl coz cyit na. Gush der shcab nu nac la ziꞌl coz nu lily na. Orzeꞌ gush der shcab nu nac la ziꞌl coz nap, gal nu de coz nu gyicy nu gyed gyel mbecy.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Bicy der dela coz nu ya̱ blyu̱u̱ ni der gal nu de riiñ nu bdu̱ꞌ yaa der. Bicy der dub gal mod nu güeñ der de riidz nu mne̱e̱, nunu dub gal na mod nu bzaac der ni de coz nu bicya̱. Benu gyicy der dela ndeꞌ, orzeꞌ Ñgyoozh, biñ nu ricy nu rzeti ri añ ni der, gac num de ru.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Ya̱ tonaꞌ la yet lagya̱ nu nac Shuaan den Jesuuz, gun rabee nu bi byezaꞌ gaꞌ lagy der ya̱ tuubaꞌ tir. Walab nu rne̱e̱ nu rishli mnit lagy der ya̱, sinu rne̱e̱ nu wangad mod ni der nu locyuub ru ya̱.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 Walab nu ni rne̱e̱ par nu nac nu ricy falt la coz ne̱, gun ya̱ bi gube̱e̱ lac mod gaca̱ mbecy nu nap zu lagy mas lac ziꞌl mod nu rdeda̱.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 Bi neña̱ ornu wagad sheñ. Nunu bi neña̱ ornu rad sheñ. Lac ziꞌl mod nu rcyiiña̱, bi gube̱e̱ lac gaca̱ mbecy nu nap zu lagy. Ya̱ bi gube̱e̱ lac gaca̱ mbecy nu nap zu lagy ornu dza naña̱, lac gaca̱ mbecy nu nap zu lagy ornu rana̱, lac gaca̱ mbecy nu nap zu lagy ornu yuꞌ sheñ la coz ne̱, lac gaca̱ mbecy nu nap zu lagy ornu sac ñi ne̱.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Ya̱ gac gagye̱ la ziꞌl coz nu cyid nu nac Crisht nu rbic mi fers ne̱.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Tees de ru tonaꞌ la nap bicy nu der ya̱ ornu blocyuub der ya̱ lat nu bzac zi̱.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 De ru, mbecy Filipos, de ru bi neñ der nu lat nu pshaala̱ riidz ni Ñgyoozh nu loga la ornu bru̱u̱ lo de yu ni Macedonia, wancyuu su ni tub mbecy nu mbic yu tiñ nu cyiiñ ne̱, sinu de ru ziꞌl briic ru. Ni bicy nu der ya̱ nu nac nu niꞌ ya̱ blocyuuba̱ de ru nu nac de coz ni Ñgyoozh.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Mas lat nu pcyiiña̱ Tesalónica, gyedz nu ri lo yu ni Macedonia, ti la be la tir bzeed der tiñ par nu blocyuub der ya̱.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Walab par nu rnii to̱o̱ nu gad gun ne̱, ndeꞌ nu ni rne̱e̱, sinu nu rlagya̱ nu gyicy der gan sheñ zir coz nap par lo Ñgyoozh.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 Ya̱ bi ricy cupa̱ dela coz nu rlagy ñi, nunu gashtal drusubaꞌ lañ ne̱. Guud dela coz nu cyiiñ ne̱, gun Epafrodito bri nuy de coz nu bzeed der. De coz nu bzeed der nañ gal nu na coz zguul, tub gun nu “O” mnii Ñgyoozh nu byash mi, nunu bet lagy mi.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 Ñgyoozh cuic zaꞌ lam dela coz nu ricy falt ni der nu nac nu tonaꞌ la coz ily de coz cyit na nu ricy cup mi. Ni gyicy mi num de ru nu nac Jesucrisht.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 ¡Orzeꞌ rlagy ñi gyabic den gyel mbecy ni Ñgyoozh, Uz den, tub la! ¡Laab ni gac ñii!
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Gab der de mbecy ni Ñgyoozh shnuy por cuen ne̱, de yu nu nac nu Jesucrisht. De bicy na nu rcyiiñ nu ya̱ ii zeed dey ñgyoozh ni der.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 Nunu niꞌ ziꞌl de mbecy ni Ñgyoozh nu yuꞌ ii zeed dey ñgyoozh ni der. Nunu nu loga la de yu nu zu riiñ yuꞌ rey César, de yu zeꞌ zeed dey ñgyoozh ni der.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 Shuaan den Jesucrisht gyicy mi faboor nu nap gyicy num dela der.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.