Colossenses 3

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 De ru na der gal nu na mbecy nu bi byabañ tublaazh la nu Crisht. Ndeꞌ nu bicy der nu cuigy lagy ru lo de coz nu yuꞌ gyibaa, zeꞌ nu rcyiiñ Crisht, par yaa bee Ñgyoozh.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Bzu der shcab nu nac de coz nu yuꞌ gyibaa. Cueꞌ caa ic der nu nac de coz nu yuꞌ gyishlombecy ii.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Gun de ru na der gal nu na mbecy nu bi gut, tees na rcyiiñ der tub mod ngach nu Crisht, tub mod nu rila wagad lagy mbecy. Ndeꞌ coz nu rlagy Ñgyoozh.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Mod nu rishli nu rcyiiñ der gyishlombecy ii, ndeꞌ nu gyicy der de coz nu rlagy Crisht. Ornu mi zeꞌ gruu zac mi tuubaꞌ tir, orzeꞌ niꞌ ziꞌl de ru gruu zacaꞌ der nur mi. Orzeꞌ dugyi der gyel lily nim.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Na mnit lo der dela shcab a̱ꞌ nap nu druu gyishlombecy ii, de coz nu yuꞌ nañ lardoo der. Ni tub la der cueꞌ gal ru biñ mñaa nu walab mñaar. Cueꞌ gyicy der de coz shiñ na zeꞌ. Ni cueꞌ shiñ nii too der lo biñ mñaa. Ni cueꞌ galagy der lo de coz nu a̱ꞌ yad ñi nu gad nir. Ni cueꞌ ye gzac der lo de coz. Gun nu ye rzac mbecy lo de coz, de ndeꞌ gal gaa la nañ nu nu driib zily mbecy nab.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Gun Ñgyoozh cuic mi tub cashtig ily ni de mbecy nu wacsuub gyidag nim nu nac nu ricy dey de coz zeꞌ.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Ni mod bicy de ru anzir nu gad lagy der gulas.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Tees na bzaan der dela de coz zeꞌ. Orzeꞌ cueꞌ chaꞌ ic der nu losaꞌr. Nunu cueꞌ gazi lagy der. Cueꞌ nii too der nu shiñ gyicy nur losaꞌr. Nunu cueꞌ gab zi der losaꞌr. Nunu cueꞌ go der riidz bag.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Cueꞌ nu guu tub, guu tub ziꞌl der losaꞌr, gun mod nu na der gulas walabaꞌ ni na der na. Nunu wagyicyaꞌ der de coz nu bicy ru gulas.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Zeꞌ par mod nu na der na, nu bi byac der tub mbecy cub. Ñgyoozh, biñ nu psaꞌ lagy de ru, zaab ricy nap lam der par nu gyac ru gal nu naꞌ ub mi, gun orzeꞌ nap chuꞌ lor mi.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Rila wagyicy ñi presis nu nac naa mbecy griego o nu nac naa mbecy Israeel. Nunu wagyicy ñi presis nu ca beey sircunsision cuerp ni den o wacaañ, o nu nac naa mbecy yad, o nu nac naa mbecy nu waca bee ca bruu, o nu nac naa moz por fers la, o nu gac na mbecy nu a̱ꞌ nac moz por fers la. Coz nu ricy zir ñi presis, ndeꞌ nu Crisht rcyiiñ mi nañ lardoo der.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Ñgyoozh rcam de ru. Nunu pcuim der par nu gac der mbecy nim. Pcyiiñ der tub mod nu gabe nu rashni lagy der losaꞌr. Nap bicy nu der losaꞌr. Cueꞌ gac der mbecy leꞌ. Guc der mbecy gugy na. Guc der mbecy pase̱z.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Bicy cup tub bicy cup tub ziꞌl der pase̱z ni losaꞌr. Benu ca na tub der ricy cup ru gyel chaꞌ ic nu losaꞌr, orzeꞌ bicy sulagy der niy. Bicy sulagy der ni losaꞌr, gal nu Shuaan den Jesuuz bicy sulagy mi ni de ru.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Rlagy ñi se tub coz nu gyicy der. Ndeꞌ nu ca der losaꞌr. Benu ni gyicy der, orzeꞌ tub ziꞌl nac der nu losaꞌr gal nu rlagy ñi.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Crisht gyicy mi nu cheti ri añ ni der nu nac nu ndeꞌ. Orzeꞌ gad lagy der ca na de coz nu laab ñi. Ñgyoozh pcuim de ru par nu gac der se tub ziꞌl cuerp, gun orzeꞌ gad nu cheti ri añ ni der. Nunu guc der mbecy nu ricy graseer.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Orzeꞌ dub laa tiem ca gaa la ic der de riidz ni Crisht, nunu blyuu der ni losaꞌr. Nunu pshuu nu tub pshuu nu tub ziꞌl der losaꞌr. Nunu guc der mbecy nu siñ too ornu gyicy der de coz zeꞌ. Nunu dub gal rii la lagy der briic gras ni Ñgyoozh. Nunu biil der de riidz nim, gal nu de cant, gal nu de riidz nu druu lo Espiriit Yon nim.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Dela coz nu gyicy der, gal nu de coz nu nii der, bicy der ñii gal nu ricy mbecy ni Shuaan den Jesuuz. Orzeꞌ briic der gras ni Ñgyoozh Uz den par nu nac Shuaan den Jesuuz.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 De biñ mñaa, rlagy ñi nu “O” niim ni ñgyeem, gun ndeꞌ mod nu rlagy ñi nu gyicy de biñ nu ricy cup consuel lo Shuaan den Jesuuz.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Zeꞌ de yu gyeey rlagy ñi nu ca dey mñaay. Cueꞌ gur gyicy la der nu mñaar.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 De ru mbecy feñ, bzuub gyidag der de coz nu rnii de uz ru, gun de coz zeꞌ gyet lagy Shuaan den Jesuuz.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Zeꞌ de ru yu bel, cueꞌ gyicy der nu chaꞌ ic de yu feñ nir, gun orzeꞌ cueꞌ nu shiꞌñ dey baloor.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 De ru mbecy nu nac moz por fers la, bzuub gyidag der ni mbecy nu nac patro̱o̱ nir gyishlombecy ii. Cueꞌ gyicy der nu dzi nap ricy ru ornu zu ziꞌl yu rgüiiy lo der, par nu gyet lagy yu coz nu ricy ru or zeꞌ ziꞌl, sinu bicy der ñii nu dutuub la lardoor nu nac nu rca lagy der lo Shuaan den Jesuuz.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 La ziꞌl coz nu gyicy der, bicy der ñii nu dutuub la lardoor. Orzeꞌ ndeꞌ nañ gal nu na nu rir lo riiñ ni Shuaan den Jesuuz. Cueꞌ gyicy der ñii par riiñ ni mbecy.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Na bi neñ der nu Shuaan den Jesuuz gyabic mi i der, de coz nu bzu lily mi par de mbecy nim. Gun de ru ricy ru riiñ ni Crisht, gun mi zeꞌ gaal nu rishli nac mi Shuaan den.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Tees de mbecy nu shiñ ricy, gyad i dey nu nac de coz a̱ꞌ nap nu ricy yu, gun Ñgyoozh walab nu reñ ga la mod gyicy mi nu tub ga de mbecy.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.