Colossenses 3
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NAA
1 De ru na der gal nu na mbecy nu bi byabañ tublaazh la nu Crisht. Ndeꞌ nu bicy der nu cuigy lagy ru lo de coz nu yuꞌ gyibaa, zeꞌ nu rcyiiñ Crisht, par yaa bee Ñgyoozh.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Bzu der shcab nu nac de coz nu yuꞌ gyibaa. Cueꞌ caa ic der nu nac de coz nu yuꞌ gyishlombecy ii.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Gun de ru na der gal nu na mbecy nu bi gut, tees na rcyiiñ der tub mod ngach nu Crisht, tub mod nu rila wagad lagy mbecy. Ndeꞌ coz nu rlagy Ñgyoozh.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Mod nu rishli nu rcyiiñ der gyishlombecy ii, ndeꞌ nu gyicy der de coz nu rlagy Crisht. Ornu mi zeꞌ gruu zac mi tuubaꞌ tir, orzeꞌ niꞌ ziꞌl de ru gruu zacaꞌ der nur mi. Orzeꞌ dugyi der gyel lily nim.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Na mnit lo der dela shcab a̱ꞌ nap nu druu gyishlombecy ii, de coz nu yuꞌ nañ lardoo der. Ni tub la der cueꞌ gal ru biñ mñaa nu walab mñaar. Cueꞌ gyicy der de coz shiñ na zeꞌ. Ni cueꞌ shiñ nii too der lo biñ mñaa. Ni cueꞌ galagy der lo de coz nu a̱ꞌ yad ñi nu gad nir. Ni cueꞌ ye gzac der lo de coz. Gun nu ye rzac mbecy lo de coz, de ndeꞌ gal gaa la nañ nu nu driib zily mbecy nab.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Gun Ñgyoozh cuic mi tub cashtig ily ni de mbecy nu wacsuub gyidag nim nu nac nu ricy dey de coz zeꞌ.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Ni mod bicy de ru anzir nu gad lagy der gulas.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Tees na bzaan der dela de coz zeꞌ. Orzeꞌ cueꞌ chaꞌ ic der nu losaꞌr. Nunu cueꞌ gazi lagy der. Cueꞌ nii too der nu shiñ gyicy nur losaꞌr. Nunu cueꞌ gab zi der losaꞌr. Nunu cueꞌ go der riidz bag.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Cueꞌ nu guu tub, guu tub ziꞌl der losaꞌr, gun mod nu na der gulas walabaꞌ ni na der na. Nunu wagyicyaꞌ der de coz nu bicy ru gulas.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Zeꞌ par mod nu na der na, nu bi byac der tub mbecy cub. Ñgyoozh, biñ nu psaꞌ lagy de ru, zaab ricy nap lam der par nu gyac ru gal nu naꞌ ub mi, gun orzeꞌ nap chuꞌ lor mi.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Rila wagyicy ñi presis nu nac naa mbecy griego o nu nac naa mbecy Israeel. Nunu wagyicy ñi presis nu ca beey sircunsision cuerp ni den o wacaañ, o nu nac naa mbecy yad, o nu nac naa mbecy nu waca bee ca bruu, o nu nac naa moz por fers la, o nu gac na mbecy nu a̱ꞌ nac moz por fers la. Coz nu ricy zir ñi presis, ndeꞌ nu Crisht rcyiiñ mi nañ lardoo der.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Ñgyoozh rcam de ru. Nunu pcuim der par nu gac der mbecy nim. Pcyiiñ der tub mod nu gabe nu rashni lagy der losaꞌr. Nap bicy nu der losaꞌr. Cueꞌ gac der mbecy leꞌ. Guc der mbecy gugy na. Guc der mbecy pase̱z.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Bicy cup tub bicy cup tub ziꞌl der pase̱z ni losaꞌr. Benu ca na tub der ricy cup ru gyel chaꞌ ic nu losaꞌr, orzeꞌ bicy sulagy der niy. Bicy sulagy der ni losaꞌr, gal nu Shuaan den Jesuuz bicy sulagy mi ni de ru.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Rlagy ñi se tub coz nu gyicy der. Ndeꞌ nu ca der losaꞌr. Benu ni gyicy der, orzeꞌ tub ziꞌl nac der nu losaꞌr gal nu rlagy ñi.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Crisht gyicy mi nu cheti ri añ ni der nu nac nu ndeꞌ. Orzeꞌ gad lagy der ca na de coz nu laab ñi. Ñgyoozh pcuim de ru par nu gac der se tub ziꞌl cuerp, gun orzeꞌ gad nu cheti ri añ ni der. Nunu guc der mbecy nu ricy graseer.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Orzeꞌ dub laa tiem ca gaa la ic der de riidz ni Crisht, nunu blyuu der ni losaꞌr. Nunu pshuu nu tub pshuu nu tub ziꞌl der losaꞌr. Nunu guc der mbecy nu siñ too ornu gyicy der de coz zeꞌ. Nunu dub gal rii la lagy der briic gras ni Ñgyoozh. Nunu biil der de riidz nim, gal nu de cant, gal nu de riidz nu druu lo Espiriit Yon nim.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Dela coz nu gyicy der, gal nu de coz nu nii der, bicy der ñii gal nu ricy mbecy ni Shuaan den Jesuuz. Orzeꞌ briic der gras ni Ñgyoozh Uz den par nu nac Shuaan den Jesuuz.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 De biñ mñaa, rlagy ñi nu “O” niim ni ñgyeem, gun ndeꞌ mod nu rlagy ñi nu gyicy de biñ nu ricy cup consuel lo Shuaan den Jesuuz.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Zeꞌ de yu gyeey rlagy ñi nu ca dey mñaay. Cueꞌ gur gyicy la der nu mñaar.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 De ru mbecy feñ, bzuub gyidag der de coz nu rnii de uz ru, gun de coz zeꞌ gyet lagy Shuaan den Jesuuz.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Zeꞌ de ru yu bel, cueꞌ gyicy der nu chaꞌ ic de yu feñ nir, gun orzeꞌ cueꞌ nu shiꞌñ dey baloor.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 De ru mbecy nu nac moz por fers la, bzuub gyidag der ni mbecy nu nac patro̱o̱ nir gyishlombecy ii. Cueꞌ gyicy der nu dzi nap ricy ru ornu zu ziꞌl yu rgüiiy lo der, par nu gyet lagy yu coz nu ricy ru or zeꞌ ziꞌl, sinu bicy der ñii nu dutuub la lardoor nu nac nu rca lagy der lo Shuaan den Jesuuz.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 La ziꞌl coz nu gyicy der, bicy der ñii nu dutuub la lardoor. Orzeꞌ ndeꞌ nañ gal nu na nu rir lo riiñ ni Shuaan den Jesuuz. Cueꞌ gyicy der ñii par riiñ ni mbecy.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Na bi neñ der nu Shuaan den Jesuuz gyabic mi i der, de coz nu bzu lily mi par de mbecy nim. Gun de ru ricy ru riiñ ni Crisht, gun mi zeꞌ gaal nu rishli nac mi Shuaan den.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Tees de mbecy nu shiñ ricy, gyad i dey nu nac de coz a̱ꞌ nap nu ricy yu, gun Ñgyoozh walab nu reñ ga la mod gyicy mi nu tub ga de mbecy.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.