Atos 12
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARA
1 Tiem zeꞌ Herodes, tub yu nu riib ic de mbecy Israeel, brugyiꞌ rsheed ziy la be mbecy ni Crisht.
1 Por aquele tempo, mandou o rei Herodes prender alguns da igreja para os maltratar,
2 Pcaay mbecy nu cut yu Santiag bicy Waa, nu mandzicy.
2 fazendo passar a fio de espada a Tiago, irmão de João.
3 Na ornu bzaac yu nu tonaꞌ la bet lagy mbecy Israeel nu biit yu Santiag, orzeꞌ pshetaꞌ yaay Bed. Ni guc tub saꞌ nu row dey gyishtily nu sac lebadur.
3 Vendo ser isto agradável aos judeus, prosseguiu, prendendo também a Pedro. E eram os dias dos pães asmos.
4 Na ornu bded nu bduꞌ yaay Bed, mneꞌy yu nañ yuꞌ gyiib. Zeꞌ bguꞌ dey yu yaa tap nac soldad. Tap ga soldad lo tub nac yu. De yu zeꞌ mña dey yu. Herodes mnii tooy nu cha nuy Bed lo de mbecy zigy, de mbecy Israeel or ded saꞌ zeꞌ.
4 Tendo-o feito prender, lançou-o no cárcere, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Orzeꞌ guti Bed yuꞌ gyiib, tees de mbecy ni Crisht fert la mnii nu dey Ñgyoozh nu nac yu.
5 Pedro, pois, estava guardado no cárcere; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Tub dzi anzir nu co ic Herodes nu cha nuy Bed lo de mbecy, na or guzeel rel, orzeꞌ nas la Bed lat cyup soldad nu rñay zeꞌ. Nag yu nu cyup caden. Nunu zu cyupaꞌ soldad roꞌ gyiib zeꞌ.
6 Quando Herodes estava para apresentá-lo, naquela mesma noite, Pedro dormia entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias, e sentinelas à porta guardavam o cárcere.
7 Orzeꞌ derepent la bruu zac tub anc ni Ñgyoozh lo Bed. Orzeꞌ dutuub la nañ yuꞌ zeꞌ bzu yaa. Orzeꞌ gul yaa anc zeꞌ cuit yu. Orzeꞌ brish yu yaa. Orzeꞌ nay rab yuy:
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão; e, tocando ele o lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! Então, as cadeias caíram-lhe das mãos.
8 Orzeꞌ na anc rab yuy:
8 Disse-lhe o anjo: Cinge-te e calça as sandálias. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Põe a capa e segue-me.
9 Orzeꞌ za ca Bed ich yu. Orzeꞌ bruuy nañ yuꞌ gyiib. Par wangad lagy yu ti coz nu ricy anc zeꞌ ndeꞌ coz rishli. Psaꞌ lagy yu nu Ñgyoozh ricy num yu mod ni pcaal.
9 Então, saindo, o seguia, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; parecia-lhe, antes, uma visão.
10 Orzeꞌ bded dey lugaar loga la nu rña soldad. Niga bdedaꞌ dey lugaar cyup. Niga byap dey tub roꞌ nu byaa nu gyiib. Roꞌ zeꞌ benu shaal nañ, orzeꞌ gac ruun nañ yuꞌ gyiib chuꞌn lat cay. Orzeꞌ roꞌ zeꞌ byaal ub lañ. Orzeꞌ bruu dey nañ yuꞌ gyiib zeꞌ. Bza dey lat tub cay. Orzeꞌ derepent la bzeeñ anc yu ub zi lay.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se lhes abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se apartou dele.
11 Orzeꞌ gud lagy yu la coz guc. Orzeꞌ mnii tooy:
11 Então, Pedro, caindo em si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judaico.
12 Na ornu gud lagy yu ndeꞌ, orzeꞌ zay par yuꞌ Li, ñaa Waa, laab yu zeꞌ yu nu la Marc. Zigy mbecy byatublaazh dey zeꞌ nu rnii nu dey Ñgyoozh.
12 Considerando ele a sua situação, resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, cognominado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Orzeꞌ psiigy yu lo yaroꞌ ni loliꞌ. Orzeꞌ tub fiñ feñ nu la Rode bruuñ za güiiñ ben cyu ndeꞌ.
13 Quando ele bateu ao postigo do portão, veio uma criada, chamada Rode, ver quem era;
14 Tees ornu güeñ ñi nu zaab tiꞌ Bed, orzeꞌ byuꞌ loñ nu laab yu. Orzeꞌ par nu tantaꞌ la bet lagy ñi wanshaalaꞌñ roꞌ zeꞌ sinu carer la gush ñi zañ par lat de mbecy. Mniiñ nu zu Bed ich yuꞌ.
14 reconhecendo a voz de Pedro, tão alegre ficou, que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava junto do portão.
15 Orzeꞌ na dey:
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, persistia em afirmar que assim era. Então, disseram: É o seu anjo.
16 Lat nu za fiñ mñaa zeꞌ, orzeꞌ fert la ca Bed rsiigy yu lo yaroꞌ ni loliꞌ zeꞌ. Orzeꞌ or guchi pshaal dey roꞌ. Na ornu bzaac dey Bed, tonaꞌ la za nu ic dey.
16 Entretanto, Pedro continuava batendo; então, eles abriram, viram-no e ficaram atônitos.
17 Orzeꞌ bicy Bed yaay par nu checa dey nu ricy yu zu redz. Orzeꞌ byooy rishlo dey lac bzac yu ornu Ñgyoozh bloom yu nañ yuꞌ gyiib. Orzeꞌ nay:
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e acrescentou: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, retirou-se para outro lugar.
18 Na or bzaꞌ yu tuubaꞌ dzi, orzeꞌ tonaꞌ la pcan shcab ni de soldad. Orzeꞌ na dey rab yu losaꞌy:
18 Sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido a Pedro.
19 Orzeꞌ Herodes pcaay de mbecy nu yub yu Bed par wangyad yu. Orzeꞌ bdugyiꞌy lo de soldad nu rña zeꞌ. Orzeꞌ pcaay mbecy nu cut yu de soldad zeꞌ. Despuees ni de nu ndeꞌ, Herodes bruuy lo de yu ni Judea zay cyiiñ yu Cesarea.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a inquérito, ordenou que fossem justiçadas. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Orzeꞌ Herodes tonaꞌ la guzi lagy yu lo de mbecy Tiro nu Sidón. Orzeꞌ tublaazh la gua güii dey yu. Nu loga la bicy dey Blasto par amig. Yu zeꞌ zuy riiñ nu riib ic yu nañ yuꞌ ni Herodes. Orzeꞌ mnishbaa dey lo Herodes nu cueꞌ chucoo nuy dey, gun de coz nu row dey druuñ de lugaar nu riib ic yu.
20 Ora, havia séria divergência entre Herodes e os habitantes de Tiro e de Sidom; porém estes, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de alcançar o favor de Blasto, camarista do rei, pediram reconciliação, porque a sua terra se abastecia do país do rei.
21 Orzeꞌ Herodes bzuy tub dzi nu nii nuy de mbecy zigy. Dzi zeꞌ bzuy negy nu rzu mbecy nu riib ic. Orzeꞌ gusub yu lo yashily, zeꞌ nu riib ic yu. Orzeꞌ mniiy riidz lo de mbecy.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de trajo real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra;
22 Orzeꞌ de mbecy brish ti dey. Orzeꞌ na dey:
22 e o povo clamava: É voz de um deus, e não de homem!
23 Orzeꞌ tub anc ni Ñgyoozh lueg la pshet yaay Herodes. Bicy yu nu gush güiiy. Ni bicy anc zeꞌ, gun wangyicy zily yu Ñgyoozh. Orzeꞌ bdow byaꞌy gut yu.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Niga niga güeñ zir mbecy de riidz ni Ñgyoozh, nunu bicy cup zir dey consuel lo Crisht.
24 Entretanto, a palavra do Senhor crescia e se multiplicava.
25 Orzeꞌ blazh riiñ ni Bernabee nu Saulo Jerusaleeng. Gazeꞌ nu bish cya gaꞌ dey zay par Antioquía tuubaꞌ tir. Za nuy Waa. Laab yu zeꞌ yu nu la Marc.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, apelidado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.