Apocalipse 21
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs VC
1 Orzeꞌ gazeꞌ nu bzaaca̱ gyibaa cub nu gyishlombecy cub. Orzeꞌ mnit gyibaa nu psaꞌ lagy Ñgyoozh nu loga la, nunu mnitaꞌ gyishlombecy nu psaꞌ lagy mi nu loga la. Nunu sacaꞌ nisyudoo.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Orzeꞌ bzaaca̱ gyedz ni Ñgyoozh. Gyedz zeꞌ lañ Jerusaleeng cub. Orzeꞌ bzaaca̱ ñii bruuñ lo Ñgyoozh gyibaa bet ñi. Bi zu lily ñii gal nu zu lily tub nob mñaa nu chelaam ñgyeem.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Orzeꞌ güeña̱ nu ye la zaab tiꞌ rnii. Tiꞌ zeꞌ bruuñ zeꞌ nu riib ic Ñgyoozh. Orzeꞌ nay:
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Orzeꞌ mi zeꞌ cyib mi nis urlo dey. Orzeꞌ de yu zeꞌ rila wataꞌy, ni wayicy shni gaꞌ dey, ni wunaꞌ dey, ni wagatowaꞌ ni dey. Gun dela coz nu guꞌ gulas bi bded niñ ―nay.
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Orzeꞌ biñ nu riib ic lo yashily zeꞌ nam:
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Orzeꞌ mnii gaꞌm lo̱. Orzeꞌ nam:
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Cyu ziꞌl mbecy nu gyicy gan, orzeꞌ rica̱ de nis zeꞌ goꞌy. Orzeꞌ ya̱ gaca̱ Ñgyoozh ni dey, nunu de yu zeꞌ gac yu iꞌña̱.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Tees deꞌ zir mbecy dugyi dey nu chay reñaꞌ seꞌ. De mbecy dzidz, de mbecy nu wacheña lagy, de mbecy nu shiñ ricy, de mbecy nu rut losaꞌ, de mbecy nu ricy gyel che̱ꞌ, de mbecy nu ricy fis gyel tuꞌ, de mbecy nu driib zily nab, dela de yu nu rguu, dela de yu zeꞌ dugyi dey nu chay lo gyel nu rca gyi nu asufre. Ndeꞌ nu gat dey nu cyupaꞌ.
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Orzeꞌ gagy anc zu yaay gagy taz ni cashtig. Laab ndeꞌ la cashtig nu blazh. Orzeꞌ lat de yu zeꞌ bruu tub yu biid yu lo̱. Orzeꞌ nay rab yu ya̱:
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Orzeꞌ pcaal mniiñ lo̱ nu nac Espiriit Yon ni Ñgyoozh. Orzeꞌ mniiñ nu gua nu tub anc ya̱ too tub bicy nu gya. Orzeꞌ blyuuy gyedz Jerusaleeng lo̱. Ndeꞌ gyedz ni Ñgyoozh nu bruu gal lom gyibaa bet ñi.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 Orzeꞌ gyedz zeꞌ tonaꞌ la cyit zu. Ryal rabeeñ nu nac gyel lily ni Ñgyoozh. Ryal rabeeñ gal nu rabee tub gyitaꞌ nu dzi gya sac, gal nu rabee gyitaꞌ nu la jaspe. Orzeꞌ rabee loñ gal nu rabee tub gyitaꞌ nu rdugyi yaa lo.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Zu tub loꞌ gya dub yub la ruꞌ gyedz zeꞌ. Orzeꞌ loꞌ zeꞌ ricy cup ñi trocyup roꞌ. Zeꞌ yuꞌ trocyup anc. Tub gay riib ic yu tub ga roꞌ. Orzeꞌ lo de ya roꞌ zeꞌ ca nu la de trocyup nac nez de mbecy Israeel.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Orzeꞌ tub laꞌ ga cuit ñi ca chon roꞌ. Par zeꞌ nu driib doo ca chon roꞌ. Na ornu güiin par zeꞌ nu rza doo, ca gaꞌ chon roꞌ. Na par yaa reg na ca gaꞌ chon roꞌ. Na par yaa been, ca gaꞌ chon roꞌ. Orzeꞌ tub laꞌ ga cuit ñi ca chon roꞌ.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Orzeꞌ loꞌ zeꞌ zub ñi too trocyup gyitaꞌ ily. Zeꞌ lo de gyitaꞌ zeꞌ ca nu la de trocyup aposht ni biñ nu nac Shily.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Orzeꞌ anc nu mnii lo̱ nuuy tub ya beey or par nu tush peey gyedz zeꞌ, nu roꞌ niñ, gal nu loꞌ niñ.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Orzeꞌ gyedz zeꞌ cuadrad riñ. Nu she nu nu tuñ tub ziꞌl nañ. Orzeꞌ anc zeꞌ ptush peey gyedz zeꞌ nu ya beey niy. Orzeꞌ ndeꞌ yuꞌñ cyup miily zub cyup gaynal kilometros nu tuñ. Ndeꞌ nu tuñ ñi. Nu tuñ, nu gyañ, nu nu sheñ tub ziꞌl beey yuꞌñ.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Orzeꞌ anc zeꞌ brugyiꞌ nu rtush peey loꞌ niñ. Orzeꞌ ndeꞌ gayon zub gaay metr nu gya, dub gal nu na ya beey nu bicy nuy riiñ. Nunu ya beey zeꞌ ricy ñi mod nu ricy ya beey ni cualcyer la mbecy.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Orzeꞌ loꞌ zeꞌ byaañ nu tub lo gyitaꞌ nu la jaspe. Nunu gyedz zeꞌ byaañ nu du ub or la. Nunu rabeeñ gal nu rabee guan nu nap byecy lo.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Orzeꞌ de simient ni loꞌ zeꞌ, ndeꞌ bdudiiñ nu gyitaꞌ nu dzi gya sac. Orzeꞌ gyitaꞌ loga la ni simient zeꞌ, ndeꞌ tub gyitaꞌ nu la jaspe. Zeꞌ gyitaꞌ cyup, ndeꞌ tub gyitaꞌ nu la zafiro. Zeꞌ gyitaꞌ chon, ndeꞌ tub gyitaꞌ nu la ágata. Zeꞌ gyitaꞌ tap, ndeꞌ tub gyitaꞌ nu la esmeralda.
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 Zeꞌ gyitaꞌ gay, ndeꞌ nu la ónice. Zeꞌ gyitaꞌ shup, ndeꞌ tub gyitaꞌ nu la cornalina. Zeꞌ gyitaꞌ gagy, ndeꞌ tub gyitaꞌ nu la crisólito. Zeꞌ gyitaꞌ shuñ, ndeꞌ tub gyitaꞌ nu la berilo. Zeꞌ gyitaꞌ ga, ndeꞌ tub gyitaꞌ nu la topacio. Zeꞌ gyitaꞌ ti, ndeꞌ tub gyitaꞌ nu la crisoprasa. Zeꞌ gyitaꞌ trotub, ndeꞌ tub gyitaꞌ nu la jacinto. Zeꞌ gyitaꞌ trocyup, ndeꞌ tub gyitaꞌ nu la amatista.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Orzeꞌ lo trocyup roꞌ zeꞌ, orzeꞌ tub ga roꞌ byaañ nu tub urndub nu dzi ñgyup sac. Orzeꞌ de cay nu nguaa lat gyedz zeꞌ, byaañ nu ga ub or la. Rabeeñ gal nu rabee guan nu nap byecy lo. Ni rabeeñ.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Na ya̱ wansaca̱ ni tub yuꞌ wedz lat gyedz zeꞌ. Gun Ñgyoozh Shuaan den, biñ nu gac gyicy dela coz, nunu biñ nu nac Shily, de mi zeꞌ nac mi yuꞌ wedz ni gyedz zeꞌ.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Orzeꞌ gyedz zeꞌ walagy ñi yaa ni doo ni yaa ni beey, gun gyel lily ni Ñgyoozh, ndeꞌ rbic ñi yaa. Nunu biñ nu nac Shily zeꞌ, mi zeꞌ nam gal nu na candiil ni gyedz zeꞌ.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Orzeꞌ dela mbecy nu yuꞌ gyishlombecy chesa dey nu nac yaa ni gyedz zeꞌ. Nunu de rey nu yuꞌ gyishlombecy cha zeeñ dey gyel nap niy gyedz zeꞌ.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Orzeꞌ de roꞌ zeꞌ naal ñi dub dzii la. Ni wasoowaꞌ dey ñi gun sacaꞌ rel.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Orzeꞌ cha zeeñ de mbecy nu yuꞌ gyishlombecy dela gyel nap niy nu dela coz cyit na niy gyedz zeꞌ.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Orzeꞌ ni tub coz a̱ꞌ nap wac chuꞌñ lat gyedz zeꞌ. Ni mbecy nu shiñ ricy, ni mbecy nu rguu wac chuꞌy lat gyedz zeꞌ. Tub zi la de yu nu bi ca nu la lo libr ni biñ nu nac Shily, lo libr nu taꞌ nu la de mbecy nu gruu mbañ, tub zi la de yu zeꞌ gac chuꞌy gyedz zeꞌ.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.