Apocalipse 21

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Orzeꞌ gazeꞌ nu bzaaca̱ gyibaa cub nu gyishlombecy cub. Orzeꞌ mnit gyibaa nu psaꞌ lagy Ñgyoozh nu loga la, nunu mnitaꞌ gyishlombecy nu psaꞌ lagy mi nu loga la. Nunu sacaꞌ nisyudoo.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Orzeꞌ bzaaca̱ gyedz ni Ñgyoozh. Gyedz zeꞌ lañ Jerusaleeng cub. Orzeꞌ bzaaca̱ ñii bruuñ lo Ñgyoozh gyibaa bet ñi. Bi zu lily ñii gal nu zu lily tub nob mñaa nu chelaam ñgyeem.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Orzeꞌ güeña̱ nu ye la zaab tiꞌ rnii. Tiꞌ zeꞌ bruuñ zeꞌ nu riib ic Ñgyoozh. Orzeꞌ nay:
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Orzeꞌ mi zeꞌ cyib mi nis urlo dey. Orzeꞌ de yu zeꞌ rila wataꞌy, ni wayicy shni gaꞌ dey, ni wunaꞌ dey, ni wagatowaꞌ ni dey. Gun dela coz nu guꞌ gulas bi bded niñ ―nay.
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Orzeꞌ biñ nu riib ic lo yashily zeꞌ nam:
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Orzeꞌ mnii gaꞌm lo̱. Orzeꞌ nam:
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Cyu ziꞌl mbecy nu gyicy gan, orzeꞌ rica̱ de nis zeꞌ goꞌy. Orzeꞌ ya̱ gaca̱ Ñgyoozh ni dey, nunu de yu zeꞌ gac yu iꞌña̱.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Tees deꞌ zir mbecy dugyi dey nu chay reñaꞌ seꞌ. De mbecy dzidz, de mbecy nu wacheña lagy, de mbecy nu shiñ ricy, de mbecy nu rut losaꞌ, de mbecy nu ricy gyel che̱ꞌ, de mbecy nu ricy fis gyel tuꞌ, de mbecy nu driib zily nab, dela de yu nu rguu, dela de yu zeꞌ dugyi dey nu chay lo gyel nu rca gyi nu asufre. Ndeꞌ nu gat dey nu cyupaꞌ.
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Orzeꞌ gagy anc zu yaay gagy taz ni cashtig. Laab ndeꞌ la cashtig nu blazh. Orzeꞌ lat de yu zeꞌ bruu tub yu biid yu lo̱. Orzeꞌ nay rab yu ya̱:
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Orzeꞌ pcaal mniiñ lo̱ nu nac Espiriit Yon ni Ñgyoozh. Orzeꞌ mniiñ nu gua nu tub anc ya̱ too tub bicy nu gya. Orzeꞌ blyuuy gyedz Jerusaleeng lo̱. Ndeꞌ gyedz ni Ñgyoozh nu bruu gal lom gyibaa bet ñi.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Orzeꞌ gyedz zeꞌ tonaꞌ la cyit zu. Ryal rabeeñ nu nac gyel lily ni Ñgyoozh. Ryal rabeeñ gal nu rabee tub gyitaꞌ nu dzi gya sac, gal nu rabee gyitaꞌ nu la jaspe. Orzeꞌ rabee loñ gal nu rabee tub gyitaꞌ nu rdugyi yaa lo.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Zu tub loꞌ gya dub yub la ruꞌ gyedz zeꞌ. Orzeꞌ loꞌ zeꞌ ricy cup ñi trocyup roꞌ. Zeꞌ yuꞌ trocyup anc. Tub gay riib ic yu tub ga roꞌ. Orzeꞌ lo de ya roꞌ zeꞌ ca nu la de trocyup nac nez de mbecy Israeel.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Orzeꞌ tub laꞌ ga cuit ñi ca chon roꞌ. Par zeꞌ nu driib doo ca chon roꞌ. Na ornu güiin par zeꞌ nu rza doo, ca gaꞌ chon roꞌ. Na par yaa reg na ca gaꞌ chon roꞌ. Na par yaa been, ca gaꞌ chon roꞌ. Orzeꞌ tub laꞌ ga cuit ñi ca chon roꞌ.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Orzeꞌ loꞌ zeꞌ zub ñi too trocyup gyitaꞌ ily. Zeꞌ lo de gyitaꞌ zeꞌ ca nu la de trocyup aposht ni biñ nu nac Shily.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Orzeꞌ anc nu mnii lo̱ nuuy tub ya beey or par nu tush peey gyedz zeꞌ, nu roꞌ niñ, gal nu loꞌ niñ.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Orzeꞌ gyedz zeꞌ cuadrad riñ. Nu she nu nu tuñ tub ziꞌl nañ. Orzeꞌ anc zeꞌ ptush peey gyedz zeꞌ nu ya beey niy. Orzeꞌ ndeꞌ yuꞌñ cyup miily zub cyup gaynal kilometros nu tuñ. Ndeꞌ nu tuñ ñi. Nu tuñ, nu gyañ, nu nu sheñ tub ziꞌl beey yuꞌñ.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Orzeꞌ anc zeꞌ brugyiꞌ nu rtush peey loꞌ niñ. Orzeꞌ ndeꞌ gayon zub gaay metr nu gya, dub gal nu na ya beey nu bicy nuy riiñ. Nunu ya beey zeꞌ ricy ñi mod nu ricy ya beey ni cualcyer la mbecy.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Orzeꞌ loꞌ zeꞌ byaañ nu tub lo gyitaꞌ nu la jaspe. Nunu gyedz zeꞌ byaañ nu du ub or la. Nunu rabeeñ gal nu rabee guan nu nap byecy lo.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Orzeꞌ de simient ni loꞌ zeꞌ, ndeꞌ bdudiiñ nu gyitaꞌ nu dzi gya sac. Orzeꞌ gyitaꞌ loga la ni simient zeꞌ, ndeꞌ tub gyitaꞌ nu la jaspe. Zeꞌ gyitaꞌ cyup, ndeꞌ tub gyitaꞌ nu la zafiro. Zeꞌ gyitaꞌ chon, ndeꞌ tub gyitaꞌ nu la ágata. Zeꞌ gyitaꞌ tap, ndeꞌ tub gyitaꞌ nu la esmeralda.
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 Zeꞌ gyitaꞌ gay, ndeꞌ nu la ónice. Zeꞌ gyitaꞌ shup, ndeꞌ tub gyitaꞌ nu la cornalina. Zeꞌ gyitaꞌ gagy, ndeꞌ tub gyitaꞌ nu la crisólito. Zeꞌ gyitaꞌ shuñ, ndeꞌ tub gyitaꞌ nu la berilo. Zeꞌ gyitaꞌ ga, ndeꞌ tub gyitaꞌ nu la topacio. Zeꞌ gyitaꞌ ti, ndeꞌ tub gyitaꞌ nu la crisoprasa. Zeꞌ gyitaꞌ trotub, ndeꞌ tub gyitaꞌ nu la jacinto. Zeꞌ gyitaꞌ trocyup, ndeꞌ tub gyitaꞌ nu la amatista.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Orzeꞌ lo trocyup roꞌ zeꞌ, orzeꞌ tub ga roꞌ byaañ nu tub urndub nu dzi ñgyup sac. Orzeꞌ de cay nu nguaa lat gyedz zeꞌ, byaañ nu ga ub or la. Rabeeñ gal nu rabee guan nu nap byecy lo. Ni rabeeñ.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Na ya̱ wansaca̱ ni tub yuꞌ wedz lat gyedz zeꞌ. Gun Ñgyoozh Shuaan den, biñ nu gac gyicy dela coz, nunu biñ nu nac Shily, de mi zeꞌ nac mi yuꞌ wedz ni gyedz zeꞌ.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Orzeꞌ gyedz zeꞌ walagy ñi yaa ni doo ni yaa ni beey, gun gyel lily ni Ñgyoozh, ndeꞌ rbic ñi yaa. Nunu biñ nu nac Shily zeꞌ, mi zeꞌ nam gal nu na candiil ni gyedz zeꞌ.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Orzeꞌ dela mbecy nu yuꞌ gyishlombecy chesa dey nu nac yaa ni gyedz zeꞌ. Nunu de rey nu yuꞌ gyishlombecy cha zeeñ dey gyel nap niy gyedz zeꞌ.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Orzeꞌ de roꞌ zeꞌ naal ñi dub dzii la. Ni wasoowaꞌ dey ñi gun sacaꞌ rel.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Orzeꞌ cha zeeñ de mbecy nu yuꞌ gyishlombecy dela gyel nap niy nu dela coz cyit na niy gyedz zeꞌ.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Orzeꞌ ni tub coz a̱ꞌ nap wac chuꞌñ lat gyedz zeꞌ. Ni mbecy nu shiñ ricy, ni mbecy nu rguu wac chuꞌy lat gyedz zeꞌ. Tub zi la de yu nu bi ca nu la lo libr ni biñ nu nac Shily, lo libr nu taꞌ nu la de mbecy nu gruu mbañ, tub zi la de yu zeꞌ gac chuꞌy gyedz zeꞌ.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.