2 Pedro 1
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs VC
1 Ya̱ Simo̱o̱ Bed naca̱ tub aposht ni Jesucrisht nunu ricya̱ de coz nu rlagy mi. Orzeꞌ ya̱ ca̱a̱ gyicy ii nu zeeda̱ ñii lo der. Bi byac der mbecy nu ricy cup consuel nu na gal nu na consuel nu ricy cup ya̱. Nunu consuel zeꞌ tonaꞌ la sac ñi. Niꞌ ziꞌl na consuel nu ricy cup de ru nu nac nu Jesucrisht ricy mi mod nu seꞌñ. Mi zeꞌ nac mi Ñgyoozh ni den, nunu nac mi biñ nu co mbañ de ub na.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Orzeꞌ Ñgyoozh gyicy mi faboor num der, nunu bded ruꞌ gaꞌ la nap gyicy num der. Nunu gyicy mi nu cheti ri añ ni der. Ni gyicy num der nu nac nu yuꞌ lor mi, nunu nu nac nu yuꞌ lo der Shuaan den Jesuuz.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Orzeꞌ Ñgyoozh, nu nac nu dzi rcyiiñ mi, briic mi dela coz nu galagy ñi ni den par nu cyiiñ na gal mod nu rlagy ñi, nunu par nu gyicy na de coz nu bi ca lo cuen nu gyicy na lom. Ni bicy mi nu nac nu yuꞌ lon mi. Nunu laab mi blosum de ub na nu gyac den mbecy lily na gal nu lily naꞌ ub mi, nunu blosum de ub na nu gyac den mbecy nap gal nu napaꞌ ub mi.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Nu nac ndeꞌ, orzeꞌ Ñgyoozh rbic mi dela coz nu bi mniim nu segur la cuic mi ni den. Nunu de coz zeꞌ, ndeꞌ tonaꞌ la coz ily, nunu tonaꞌ la coz nu dzi sac. Gun par nu nac de nu ndeꞌ, orzeꞌ de ru gyac der gal nu na Ñgyoozh. Orzeꞌ de ru wanur gal nu rnu de mbecy nu yuꞌ gyishlombecy ii nu nac de shcab shiñ na nu ricy cup dey.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Ndeꞌ nu rlagy ñi nu gyicy der tub fers nu cueꞌ nu tub lo ziꞌl nu gyicy cup der consuel lo Jesuuz, sinu niꞌ ziꞌl rlagy ñi nu gyicy der coz nap. Nunu cueꞌ nu tub lo ziꞌl nu gyicy der coz nap, sinu niꞌ ziꞌl bicy der nu gad lagy ru ca na coz nu rlagy Ñgyoozh.
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 Nunu cueꞌ nu tub lo ziꞌl nu gad lagy der ca na coz nu rlagy Ñgyoozh, sinu niꞌ ziꞌl rlagy ñi nu nap gyub ic der ub ru. Nunu cueꞌ nu tub lo ziꞌl nu nap gyub ic der ub ru, sinu niꞌ ziꞌl rlagy ñi nu pase̱z gagye der ca na la coz nu yad. Nunu cueꞌ nu tub lo ziꞌl nu pase̱z gagye der, sinu niꞌ ziꞌl rlagy ñi nu gyicy der dela coz nu ca lo cuen nu gyicy der par lo Ñgyoozh.
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 Nunu cueꞌ nu tub lo ziꞌl nu gyicy der de coz nu ca lo cuen nu gyicy der par lo Ñgyoozh, sinu niꞌ ziꞌl rlagy ñi nu gazañ lagy der losaꞌr. Nunu cueꞌ nu tub lo ziꞌl nu gazañ lagy der losaꞌr, sinu niꞌ ziꞌl rlagy ñi nu ca der dey.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Benu de ru zaab ricy lar de coz zeꞌ, orzeꞌ cyiiñ der nim lat nu rded ru gyishlombecy ii, nunu walab nu leew la bduꞌ lo der Shuaan den Jesucrisht.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Tees de mbecy nu wayicy de coz zeꞌ, de yu zeꞌ na dey gal nu na lo caꞌ, o na dey gal nu na mbecy nu wacsac nap. Mnit lagy dey nu bi byecy de cyi nu bicy yu gulas.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Ndeꞌ nu de ru, bicy na, bloo lo der nu gyicy ru nu gabe nu rishli gaal Ñgyoozh blosum der nunu pcuim der nu gac ru nim. Benu ni gyicy der, orzeꞌ rila walaa yaar de coz nim.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 Nunu benu ni gyicy der, orzeꞌ ndeꞌ nañ gal nu na nu gyal roꞌ ni nez nu chuꞌ der zeꞌ nu riib ic Shuaan den Jesucrisht, biñ nu co mbañ de ub na, tub la.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ndeꞌ nu ya̱ zaab rne̱e̱ la̱ nu gyezaꞌ lagy der dela ndeꞌ, mas bi rad lagy der, bzu fert der nu nac de riidz rishli nu bdulyuu ni der.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Orzeꞌ lat nu ya̱ mbaña̱, orzeꞌ ya̱ rnii to̱o̱ nu rlagy ñi nu do̱o̱ rishlo der nu nac de consef nu mne̱e̱ zeꞌ.
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 Orzeꞌ Shuaan den Jesucrisht bi briic mi nu gad lagya̱ nu sñuu ga ru̱u̱ gyishlombecy ii.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Ndeꞌ nu ya̱ gyicya̱ ca na la coz nu gac gyicya̱ par nu gyezaꞌ lagy der de coz zeꞌ despuees ornu bi guta̱.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Ornu blyu̱u̱ de̱ ni der nu Shuaan den Jesucrisht dzi coz ily ricy mi, gal nu de riidz nu rzat nu cyid mi tuubaꞌ tir, walab nu blyu̱u̱ ni der nu rishtoo nu bloo ic ziꞌl de̱. Gun bzaac urlo̱ la̱ de̱ Shuaan den Jesucrisht nu gyel lily nim.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 Bzaac de̱ ornu Ñgyoozh Uz den byabic mi gyel mbecy nim, nunu ornu bicy Ñgyoozh nu rabee nu dzi lily na laab mi zeꞌ. Ni bicy Ñgyoozh ornu bzab tiꞌm nu mniim tub mod nu tonaꞌ la cyit na. Orzeꞌ nam: “Mi ii Iꞌña̱ nu tonaꞌ la rca̱. Nunu tonaꞌ la yet lagya̱”, nam.
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 Ub la de̱ güeña̱ de riidz nu mniim zeꞌ. Nunu gashtal gyibaa la bruuñ. Lat zeꞌ yu̱ꞌ de̱ nu Shuaan den Jesuuz too bicy zeꞌ nu bruu zac gyel lily ni Ñgyoozh.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Orzeꞌ nu nac de coz nu bzaac de̱, ricy ñi nu rabee nu rishli de riidz nu bzeeñ de yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh. Nunu nap ricy der benu ricy cuen der ñii. Gun de riidz zeꞌ nañ gal nu na tub yaa gyi gyegy nu rbic yaa zeꞌ nu cow. Orzeꞌ bicy cuen der de riidz zeꞌ gashtal zaꞌ yu la ornu cyid Jesuuz tuubaꞌ tir, biñ nu na gal nu na bel rzaꞌ yu. Orzeꞌ mi zeꞌ cuic mi nu gad lagy der dela coz.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Tees coz nu ricy zir ñi presis, ndeꞌ nu caa ic der de riidz ii: Ni tub la mbecy a̱ꞌ ricy cup yu rishbeey nu niiy lac yaruu de riidz nu bzeeñ de yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh nu shcab ni ub ziꞌl yu.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 Gun ni tub la yu nu bzeeñ riidz ni Ñgyoozh wanseeñ dey ni tub la riidz nu bruu nañ lardoo ub ziꞌl dey, sinu de yu zeꞌ guc dey mbecy nu mnii por cuen ni Ñgyoozh. Orzeꞌ Espiriit Yon nim byub ic mi nañ lardoo dey.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.